Дезертир (ЛП) - Шеферд Майк. Страница 12
На мгновение Эбби нахмурилась, потом подняла синий пояс и поднесла его к кремовому платью, висящему на одной из стен гардеробной. В отличие от выбранных мамой чудовищ, это платье было консервативного покроя: без бретелек, тугим в талии и плавно перетекающим к полу. Хотя мода может варьироваться от бесформенных мешков до чертовски почти голых и это всегда было уместно.
– Пояс можно носить через плечо, – сказала Эбби, – под другой рукой, наискосок. Думаю, так будет даже лучше.
Мужчины согласились с землянкой.
Крис вздохнула. Вырез наконечником синей стрелы указывала на пустое место как раз в том месте, где у большинства женщин обычно бывает грудь.
– Я надену свою офицерскую форму.
Эбби хмуро посмотрел в угол, где были развешаны несколько форм офицера Космофлота: боевая парадная, хаки, белая и стандартная выходная форма женщины младшего офицера. Эбби сняла парадную форму и поднесла ее к кремовому платью. Один из нарядов подходил для сказочной принцессы, другой казался плоским и безвкусным.
Белая, до пола, юбка униформы скроена тем же дизайном, что использовался тысячи лет назад. Крис выбрала синюю шерстяную блузку с воротником, что сразу исключало декольте. Миниатюры нескольких медалей уже пришпилены на место. Эбби переводила взгляд с Крис на стандартную униформу.
– Не самые лучшие цвета, – сказала она и закусила губу.
– Зато по Уставу Космофлота, – ответила Крис.
Эбби положила синий Орден Раненого Льва на блузку. Светло-голубой пояс с водяными знаками и темно-синяя блузка подходили друг к другу только потому, что говорили о тысячелетней доблести и службе. Покачав головой, Эбби открыла рот, но Крис перебила ее.
– На бал я пойду в этом.
Эбби стремительно повернулась к Харви и Джеку.
– Неужели все мундиры стремятся сделать женщину такой...
– Непривлекательной? – предложил Джек.
– Да.
– Похоже, что так, – кивнул Харви. – Женщины на военную службу идут делать работу, а не флиртовать.
– Но мужчины в форме выглядят такими лихими, – сказала Эбби.
– Исторический анахронизм, оставшийся с прошлых веков, – сплюнула Крис. – Однако, у нас, женщин, есть все преимущества современной эпохи.
– Или же это заблуждение, – вставил Джек и сверкнул одной из своих запатентованных улыбок.
– Ужин готов, – заговорила Нелли все еще тихим голос, чем поразила Крис. – Харви, Лотти хочет, чтобы вы спустились вниз и принесли поднос. Вы, мужчины, будете есть на кухне?
– Похоже, что так, – сказал Джек, и мужчины оставили Крис и ее новую хозяйку в гардеробе одеваться.
Победив в самом важном моменте спора, Крис позволила Эбби делать дальше все, что угодно. Короткие, светлые волосы были расчесаны, взбиты и уложены в некую конфетку, которую Крис никогда не пробовала. И менее чем за час, она была одета. Нелли снова заняла свое место на плечах Крис – еще одна причина надеть форму – прежде чем скрестила мечи с Эбби. Та вернулась, неся в руках диадему с бриллиантом, поблескивающую золотом, которую мама купила втридорога как-то на распродаже. «Идеально для принцессы», – сказала тогда мама.
Как и тогда, Крис отрезала:
– Я такое носить не буду.
Эбби начала было что-то говорить, но, посмотрела на Крис и, похоже, передумала.
– Что же тогда?
– Рядом в шкатулке с драгоценностями лежит обычный серебряный обруч, стандартное украшение женщины младшего офицера для официального вечернего наряда.
– Только не его!
– Именно его.
Эбби посмотрела на диадему, потом на обруч.
– Принцесса должна носить диадему.
– Это и есть диадема. Об этом прямо сказано в правилах о форме. Диадема, официально, младшие офицеры, женщины.
– Старшие офицеры носят что-то более приятное? – спросила Эбби, убирая диадему с бриллиантом и доставая простой обруч.
– Да. Они надевают вещи все милее и милее, пока не становятся адмиралами и напяливают на голову что-нибудь причудливое.
– И они очень старые, – с кислым взглядом сказала Эбби.
– Ужасно старые, – согласилась Крис.
В диадеме и с поясом через плечо, на каблуках вдвое выше, чем носила когда-либо... что тоже предписано правилами о форме, Крис осторожно спустилась по ступенькам вниз. Наверное, Эбби во все это вложила какой-то смысл. Кто бы ни придумал этот наряд, он не придавал физическому комфорту или внешнему виду первостепенное значение. Ощущение такое, словно в бюро по разработке единых правил, женоненавистникам была предоставлена полная свобода действий. Джек, уже в смокинге, ожидал ее у подножия лестницы.
– Если я упаду, ты меня поймаешь?
– Похоже на то.
– Можешь подойти и помочь мне спуститься? На таких каблуках не очень удобно.
– И получить одним из них укол? Извини, в описании моей работы такого пункта нет.
– Похоже, описание твоей работы с каждым разом становится все короче.
– Точно, – сказал Джек и отступил чуть в сторону, когда Крис, наконец, преодолела лестницу.
Харви подогнал к парадному входу монструозный лимузин. Эбби помогла Крис правильно расположить юбку на заднем сиденье.
Переключив лимузин на автопилот, Харви повернулся, чтобы видеть Крис.
– Пояс украшает скучный наряд, – сказал он. – Кстати, имеет ли право офицер Вардхейвена носить орден Земли?
– О, боже мой, – Крис только недавно узнала, что принцессе не пристало грязно ругаться на публике и нужно этому практиковаться даже когда находишься в одиночестве. Она схватилась за пояс с намерением стянуть его с себя.
– Я проверил, – улыбнулся Харви. – Поскольку Земля союзник Вардхейвена... в какой-то степени благодаря тому, что ты сделала или не сделала в системе Париж... их приказы на ордена имеют силу и у нас.
– Харви, ты ведь мог сказать это сразу!
– Да, но тогда я не увидел бы такое выражение твоего лица.
– Какое «такое»?
– О, частично потрясенное, частично испуганное, частично «О боже мой, я снова облажалась!» Такое выражение очень тебе подходит.