Дезертир (ЛП) - Шеферд Майк. Страница 22
– А как на счет Томми Лиена?
– Могу вас проинформировать обо всем, что мы знаем, как только вы расположитесь в номере «Хилтон».
Крис успела устать, что ответ Пенни Пасли на любой вопрос заканчивается этим отелем.
– А если я не хочу селиться в «Хилтоне», куда вы меня спрячете?
Лейтенант Пасли выпрямилась в полный рост, что оказался на пару дюймов короче Крис.
– Лейтенант, я уже распорядилась о вас и свите. Пожалуйста, следуйте распоряжениям.
Крис не сдвинулась с места, пристально глядя на старшего офицера. Пенни нахмурилась.
– Я говорила послу, что это не сработает. Предлагаю вот что: пока доберемся до безопасной зоны, я введу вас в курс происходящего.
Это и решило все для Крис.
– Ведите. Мы последуем за вами.
В отеле «Хилтон» Пенни их уже зарегистрировала, так что вся процессия прямым ходом отправилась через фойе к лифту. Должно быть, они устроили интересный парад: Пенни в форме, Крис в дорогом красном наряде, том самом, который Эбби назвала «деловым костюмом», Джек, старающийся не выглядеть до зубов вооруженным, и Эбби, сопровождаемая длинной процессией самоходных чемоданов, гуськом едущих вслед за ней.
Номер находился на пятом этаже Первого Круга, огромного внешнего уровня, окружающего станцию и тянущегося от основания до стены, отделяющего все это от складов.
– Кроме лифтов на этаже есть вагончик, который может доставить вас вверх или вниз, – сказала Пенни.
Настенный экран показывал вид на станцию в реальном времени. Длинный цилиндр вырисовывался на фоне заходящего за Турантик солнца. Номер оказался роскошней, чем корабельная каюта. Проигнорировав, что платье может помяться, Крис упала на диван.
– Итак, что нам теперь делать? – спросила она окружавших, выросших в числе.
– Не знаю. А что ты хочешь делать? – спросил Джек.
Крис вовсе не удивилась, когда в его руках появилась какая-то штуковина, а сам он начал не спеша обходить комнаты, проверяя их на наличие жучков.
– Я попробую организовать экскурсию по нескольким живописным достопримечательностям Турантика, – сказала Пенни.
Крис вовсе не удивилась, когда в руках лейтенанта появилась немного другая, но похожая на прибор Джека, штуковина и она начала собственную проверку номера.
– Мне нужно распаковать вещи, – сказала Эбби и удивила Крис, начав заниматься совершенно не этим. Она откуда-то извлекла свой прибор, совсем другого дизайна, и начала свою проверку. Крис постаралась скрыть удивление, а вот Джек вовсе даже и не старался. Он выглядел так, словно был готов проверить саму служанку прибором в поисках жучков.
Пять минут спустя все трое расселись перед Крис, заняв свободные кресла.
– Что будем делать? – спросила она.
– Думаю, небольшая расслабляющая ванна будет как нельзя кстати, – сказала Эбби и посмотрела на остальных двоих. Джек кивнул еле заметно, Пенни более энергично. Так что отправились в ванную комнату, чуть менее вместительную, чем мостик «Молнии». Судя по всему, чуть раньше Эбби включила воду и та набиралась ванну размером достаточную для небольшой игры в водное поло.
– Сколько нашли жучков, – спросила Крис у Пенни.
Женщина обнаружила восемь штук, быстро указав их местоположение в пятикомнатном номере. Джек тоже нашел восемь, но пропустил два, найденных Пенни и обнаружил пару, которых Пенни не нашла. Потом Крис и Джек пристально посмотрели на Эбби.
– Эй, вы даже понятия не имеете, за что я получала жалование у предыдущих работодателей. Это не моя работа, но я кое-что могу. Во всяком случае, я нашла два жучка, которые вы пропустили.
Крис посмотрела на Джека и вопросительно подняла бровь.
– Со сколькими видами мы имеем дело?
Это даст Крис понятие, сколько игроков в этой игре. Джек пожал плечами и снова отправился в комнаты. Пенни и Эбби пошли вслед за ним. Через пару минут они вернулись. Женщины, кажется, были рады позволить Джеку говорить и за них.
– Пять различных моделей жучков. Одна модель – стандартная, с Вардхейвена. Странно, но лейтенант Пасли их как раз и пропустила, – лейтенант тут же покраснела. – Те, что обнаружила Эбби, совсем не подходят под известные описания. Странно, что она их вообще нашла.
– Думаю, это какая-то разработка на основе земных жучков, – пренебрежительно сказала Эбби. – Наверное, много лет назад кто-то взял их за основу и создал свои.
Джек ничего не сказал, но Крис видела, как бешено вертятся колесики в его голове. Кто такая эта горничная Эбби?
– Так мы избавимся от жучков или оставим несколько активных? – спросила у команды Крис.
– Я за то, чтобы раздавить все, – с усмешкой глядя на Пенни, сказал Джек.
– Это означает, что мне придется постоянно заполнять ежедневные отчеты, – вздохнула женщина.
– Кто сказал, что будет время для ежедневных отчетов? – сказала Крис с усмешкой, которая, как она уже знала, со временем стала несколько злее. – Посол предоставил вас в мое распоряжение. Я намерена держать вас при себе и использовать в круглосуточном режиме. Можете заполнять свои отчеты, когда будет сделано дело. Если повезет, к тому времени большую часть всего вы забудете, но там уже будет не важно.
Подавить стон у Пенни не вышло.
– Меня предупреждали, что вы наиболее нечувствительны к тому, что требуют от вас высшие чины... и те, кто вас окружает.
– Эй, вы ведь вместе с Томми были в отпуске. Думайте об этом задании, как о продолжении отпуска.
– Если ты в это веришь, – буркнул Джек, – у меня есть маленькая планетка, как раз для тебя.
– Что там с Томми? – спросила Крис у Пенни.
– Разве никто не думает о том, что делать с нашими подслушивающими друзьями? – спросила Эбби.
Точно. Прежде, чем взяться за дело, нужно завершить некоторые дела.
– Что предлагаешь, Эбби? – Крис попыталась изобразить на лице уверенную улыбку, ставя перед горничной, или кто она там такая, серьезное испытание.
– Я бы оставила в живых парочку, но выбрала бы два разных типа. Так, чтобы две команды игроков остались бы в игре. Остальные же будут играть в догонялки.
Крис посмотрела на Джека и вопросительно подняла бровь.
– Неплохо. Пойду, подавлю их. Не возражаешь, если парочку в гостиной оставлю?