Мертвый и живой (СИ) - Башибузук Александр. Страница 14
Но ротный ничего не прояснил, судя по всему, он сам не вполне понимал, для чего готовят роту.
Он обязал Ивана проводить занятия по американскому сленгу внутри группы и отпустил его.
Вилли встретил новость о том, что Ивана назначили командиром группы философски, у других тоже возражений не возникло.
Воспользовавшись моментом, Ваня решил поговорить с Вилли.
— Если ты имеешь что-то против — говори прямо сейчас. Не стоит идти в бой с личными проблемами.
— Успокойся, Алекс, — отмахнулся Вилли. — Никаких проблем не будет, я тебя поддержу во всем. Если ты думаешь, что я гонюсь за карьерой — сильно ошибаешься. К тому же, тебя выбрал сам господин оберштурмбанфюрер, а у него нюх как у легавой на нужных людей. А меня он как раз недолюбливает, а точнее, не доверяет. А рядом с тобой и я буду себя нормально перед ним чувствовать. Так что все нормально.
Ваня немного успокоился, но на всякий случай решил держаться с Нойером настороже.
Дальше пришлось одеться в американскую форму, после чего Ваню и членов его группы перефотографировали.
А уже перед самым отбоем в казарму какого-то хрена привезли...
Привезли пленных американцев, распределили по одному в каждую комнату и приказали учиться.
Ивану достался молодой парень: тощий и перепуганный рядовой.
Он стоял на входе и откровенно боялся.
Руди с лязгом достал из ножен кинжал.
Паренек вздрогнул и закрыл глаза, видимо попрощавшись с жизнью.
— Откуда ты, парень? — спокойно поинтересовался Иван на английском языке.
— Из... из Чикаго... — американец судорожно вздохнул и приоткрыл левый глаз.
— Как зовут?
— Фредди... Фредди Аткинс...
— Кофе будешь? — хмыкнул Вилли.
— Б-буду... — Фредди открыл второй глаз. — А вы... вы кто?
— Твоя смерть! — кровожадно прохрипел Курт на ломаном английском.
Глаза у Аткинса опять закрылись, американец впал в ступор и пришлось долго объяснять, что ему ничего не грозит.
Впрочем, после недолгих усилий Ивану все-таки удалось наладить нормальный учебный процесс. Но только стало получаться, американцев забрали и пообещали привезти завтра.
Пред сном Иван думал о вездесущем армейском бардаке. И очень надеялся на то, что группе дадут время на подготовку. А еще, он пытался догадаться, что предстоит делать, но додумался только до того, что им прикажут украсть кого-нибудь из высшего командного состава союзников. А реальный ход второй мировой он просто не знал.
«Прикажут, значит украдем, — решил он. — Die Hölle ist nicht so heiss, wie man sie macht! # Поздно бояться. Думаю, нашим это уже никак не повредит, а пиндосы пусть страдают...»
# Die Hölle ist nicht so heiss, wie man sie macht! (нем) — ад не такой раскаленный, каким его представляют. Русский аналог пословицы — не так страшен черт, как его малюют.
А утром бардака стало меньше и началась уже серьезная боевая подготовка.
Глава 7
— Готовы?
— Готовы, штурмшарфюрер! — дружно ответили Вилли, Руди, Макс, Курт и Хайнц.
— Смерть коммунистам и недочеловекам, слава Третьему Рейху! — вдобавок рыкнул Руди. Несмотря на флегматичный, покладистый характер, Феллер оказался упоротым нацистом.
Иван подавил желание свернуть ему шею, с хрустом врубил передачу и даванул на акселератор. Американский полугусечный бронетранспортёр М3А1* взревел и покатился по дороге, с хрустом давя подмерзшую грязь.
M3 (англ. Half-Track Personnel Carrier M3) — полугусеничный бронетранспортёр США периода Второй мировой войны. М3А1 — модификация с турельной установкой с бронещитом М49 с пулемётом Браунинг M2HB.
— Макс, готовность... — прикрикнул Иван. В предстоящей операции саперу отводилась особая роль.
— Да готов я, готов... — без особого энтузиазма ответил Шмеллинг. — А почему сразу я?
— Потому что! — хохотнул Вилли. — Потому что у тебя рожа постоянно несчастная.
— Ничего не несчастная...
— Заткнись, — резко оборвал его Иван. — Или я тебя сам заткну.
Сапер сразу закрыл рот, Ивана он побаивался и уважал. Впрочем, не только он. Уже после первой недели обучения, личный состав группы признал Ваню командиром группы не только на словах, но и на деле. Для начала, Ваня так сумел поставить процесс учебы, что команда «А» прочно прописалась в лидерах роты «Штиллау» по успеваемости, причем по всем дисциплинам, что регулярно приносило разные плюшки — ротный в буквальном смысле молился на группу Ивана и даже раз от щедрот своих поставил бутылку настоящего американского бурбона.
Не то, чтобы остальные группы были совсем профнепригодны, просто Иван действительно вышколил своих и подходил к делу творчески. И никогда не упускал возможности засветиться перед начальством в лучшую сторону.
А побаивались, потому что как-то раз на занятиях по рукопашному бою, оба диверса из «Бранденбурга», как бы в шутку, решили проверить своего командира на прочность и после этого, несколько дней передвигались словно инвалиды опорно-двигательного аппарата. А потом еще Вилли «случайно» проболтался, что Краузе на его глазах голыми руками отправил на тот свет парочку убийц из НКВД и дисциплина в группе стала вообще железной.
Впрочем, личный состав подобрался тертый, прошедший испытания фронтом, и они сами реально понимали, что толковый командир — одна из самых весомых заявок на выживание. А Ивана они считали толковым и везунчиком в придачу. Что тоже немаловажно, ибо всем солдатам известно, что надо держаться рядом с везучими, а невезучих гнать подальше.
— Пиндосы впереди! — шепнул Вилли.
Ваня весело хмыкнул про себя. С его легкой руки уже вся рота называла американцев пиндосами. Когда его спросили почему, собственно, пиндосы, Ваня отговорился тем, что слышал такое название американцев от мексиканских матросов. А само слово пошло от «pendejos» — по-мексикански — недоумок, идиот. Всех все устроило.
Впереди показался старинный каменный мост, проложенный через неширокую, но живописную речушку. Прямо по середине моста проезд закрывали переносный рогатки, а другом берегу хорошо просматривался шлагбаум и торчавший рядом с ним американский солдат в каске и с «Гарандом» на плече. Еще пара американцев возились возле корявой будки.
Иван прибавил газу и затормозил с пробуксовкой на самом мосту, после чего пулей вылетел из кабины.
— Стоять! — американец вскинул винтовку. — Кто такие, покажите пропуск!
— Ты что, слепой? — вызверился на него Иван. — Или глухой? Капуста* уже рядом!
к rauts (от нем. Sauerkraut — кислая капуста) прозвище немцев в американских войсках.
— Танки! Много танков!!! — с воплем подбежал Вилли. — С нами раненные! Чего ушами хлопаешь? Зови сюда всех, поможете нам...
В этот момент, из кузова бронетранспортера Руди и Адольф выбросили забинтованного как мумию и обляпанного с ног до головы красной краской сапера. В буквальном смысле выбросили, тот вылетел как из катапульты, шумно брякнулся на землю и со страдальческим, нечленораздельным воем протянул руку к американцам.
«Американцы» ошеломленно вытаращили на него глаза.
Иван выхватил из кобуры Кольт и приставил одному из них к голове.
— Руки!
Вилли сбил подсечкой второго и сунул ему в затылок ствол Томпсона.
— Мордой вниз, лежать! Лежать!!! — из-за бронетранспортера вылетели Руди, Курт и Адольф, а Хайнц нарисовался за крупнокалиберным «Браунингом» для прикрытия операции.
Через пару секунд солдаты были разоружены и валялись на земле. Личный состав группы моментально рассредоточился и занял оборону.
— Джексон!
Сапер, весь в ленточках развивающихся на ветру бинтов, полетел обследовать мост на предмет минирования. А еще через тридцать секунд со зверской мордой на чистом «американском» языке отрапортовал, что взрывчатка обезврежена.