На 127-й странице. Часть 2 (СИ) - Крапчитов Павел. Страница 19
По виду учителя не было видно, что он опасается потопа.
«Значит сейчас последует объяснение,» — подумал Сю.
— Мы создадим новую «реку», — сказал учитель. — Эта «река» потечет из Гонконга в Америку. В Америке живут те же англичане, что и в Гонконге, и порядки там такие же. А значит нашему народу понравится, и наша новая «река» будет полноводной.
Вскоре после этого люди Реки начали перевозку китайских иммигрантов в Америку. Люди доставлялись сначала в Сан-Франциско, а затем распределялись по всей стране.
Все это время, после их переезда в Гонконг, Сю был рядом с учителем. Он не занимал в иерархии людей Реки никаких важных постов. Он не руководил ни носильщиками, ни рабочими доков, не собирал деньги с торговцев, не занимался перевозками людей в Америку. Он не отправлялся в другие города империи, чтобы создавать отделения людей Реки, он не был ни казначеем, не возглавлял отряды боевиков. Он просто выполнял отдельные поручения учителя.
Двадцать лет назад учитель поручил Чжан Сю научиться разбираться в людях. Сю выполнил это поручение. Правда, сам учитель смеялся, когда Сю говорил ему об этом.
— Ты таким родился Сю, — когда они были одни, учитель называл его по имени. — Я просто разглядел в тебе эти способности и подтолкнул тебя к ним.
«Наверное, так оно и было,» — думал Сю. — «И я не подвел учителя. Я оправдал его надежды».
Сю достаточно было посмотреть на человека, чтобы понять о нем все. Трус или храбрец, за сколько су он готов продаться или не продаться вовсе.
Все началось с его учеников. Во время учебных боев он стал смотреть на их лица. Ученики были не опытны. Все их мысли и побуждения отражались на их лицах. Со временем Сю научился понимать, что сделает в следующий момент тот или иной его ученик. Это походило на чудо. Но на самом деле ученики сами себя выдавали. Со временем Сю развил свои способности и уже не в учебных боях, а в обычной жизни, просто идя по улице, мог сказать, о чем думает тот или иной прохожий.
Сцена 35
Эту способность Сю использовал учитель. Он отправлял Сю на встречи с людьми, в которых Лю Ливэй начинал сомневаться или на встречи с очень несговорчивыми соперниками.
«Река» из Гонконга в Америку была полноводной. Перевозкой иммигрантов занимались опытные люди их общества. Сбор людей, наем транспорта, помощь трудоустройстве на месте, управление созданной общиной, решение мелких проблем. На решение более серьезных проблем учитель присылал Сю.
Поездка в Сан-Франциско была удачной. Сю выполнил поручение учителя и даже создал задел на будущее. Поэтому он обрадовался, когда его, едва сошедшего на берег со «Звезды Востока», сразу пригласили к учителю. Учитель Лю обнял его и сказал:
— О том, что было в Америке, расскажешь после. Тебя ждет лодка. Съезди к Лэй Вангу. Он отказался стать одним из людей Реки. Убеди его переменить решение.
Лэй Ванг был главарем одной из банд пиратов, которые крутились в водах Гонконга. То, что они грабили торговцев, было полбеды. Беда была в том, что они грабили нужных для людей Реки торговцев. Лэй Вангу уже делали взаимовыгодные предложения, а он только смеялся в ответ.
Чжан Сю отвезли на лодке на небольшой остров, где в это время находился со своими людьми Ванг. Сю отпустил лодку. Ни лодка, ни люди в ней не смогут помочь ему, если что-то пойдет не так. Кроме того, этот его шаг не остался незамеченным людьми Ванга.
Сам Ванг был весел. Он гостеприимно принял гостя. Сю, сам того не желая, за время путешествия на «Пасифике», а потом на «Звезде Востока», привык к комфорту. Сарай, который Ванг гордо именовал своим домом, не понравился Сю. Положение не спасали ни мягкие ковры, покрывавшие пол, ни дорогая посуда, стоявшая на них. Сю видел, что скоро посуда будет разбита, а пролившееся вино навсегда испортит ткань ковров.
«Нет смысла искать союза с таким человеком,» — думал Сю. — «Да, и сам он никогда не согласится на такой союз». Это Сю ясно увидел, только взглянув в лицо Ванга. А вот лица, окружавших Ванга людей, говорили о другом. Люди Ванга знали, от кого приехал Сю. Он увидел, что к его учителю здесь относятся очень уважительно. Поэтому Сю не стал тратить время на уговоры. Он с поклоном подошел к Вангу, одной рукой вонзил ему в грудь тонкий нож, который всегда носил в рукаве, а другой рукой бросил к ногам собравшихся людей небольшой чемоданчик. Чемоданчик раскрылся при ударе о землю, и из него высыпались золотые монеты.
На мгновение все замерли. Этим воспользовался Сю.
— Этот человек вел вас к гибели, — сказал Сю. — Теперь вы все люди Реки. У всех вас теперь есть великая цель и великое будущее.
«Если я ошибся,» — подумал Сю. — «То сейчас меня будут резать на куски».
Но один из людей Ванга, пожилой мужчина с длинной жидкой бородой и усами, вышел вперед и поклонился Чжан Сю.
«Нет, ты опять не ошибся,» — сам себе сказал Сю.
На острове Чжан Сю провел ночь. Сейчас он плыл на лодке обратно в Гонконг. Шесть гребцов, по три с каждой стороны, заставляли лодку стремительно двигаться вперед. Сю сидел на носу лодки рядом с новым вожаком пиратов, который должен был встретиться с учителем. Лодка двигалась сначала между мелких островов, покрытых буйной растительностью, а потом пошла вдоль самого острова Гонконг. В другое время Сю насладился бы красотой, окружающей его природы, но сейчас он смотрел на одинокую лодку, которая посмела так далеко уйти в сторону от безопасной гавани. В лодке сидело двое европейцев, мужчина и женщина. Сю узнал их. На корме лодки был китаец-гребец. Но он уже не греб, а упал на колени, на настил лодки и закрыл голову руками. Вожак пиратов жестами показывал гребцам на лодку.
«Конечно, зачем пропускать добычу, если она сама идет в руки,» — подумал Сю. Шесть гребцов лодки легко превращались в шесть воинов, и у европейцев, так неудачно выбравших место для прогулки, в любом другом случае судьба была бы незавидной.
Сю тронул вожака пиратов за плечо.
— Это люди Реки, — сказал Сю. — А тебя ждет встреча с учителем.
Вожак недовольно проворчал:
— У вас повсюду люди Реки.
— А разве это плохо? — удивился Сю.
И их лодка снова помчалась вперед.
Мужчиной в лодке был тот англичанин, Деклер. Его имя Сю выяснил еще на «Пасифике». Этот человек изменил его судьбу. Боги вели Сю по дороге к смерти, а англичанин стал на их пути. Так Сю свернул со старой дороги жизни и зашагал по новой. На ней он встретил учителя, обрел удивительные способности и новую цель. И вот через двадцать лет англичанин появился вновь. Следует за ним по пятам. Не дает забыть о себе. Сю понял, что что-то должно произойти.
Сцена 36
В Гонконге стояла жара. Прохладные ночи в гавани Йокогамы казались теперь какой-то необъяснимой, но благословенной аномалией. Здешняя жара раскидали нас с Верой по разные стороны большой кровати, а москитная сетка, как полог закрывающая всю постель, позволила открыть дверь на лоджию. Благодаря этому ночь прошла сносно.
Сейчас я спускался от отеля вниз к набережной, где, как мне казалось, должен быть дом губернатора. Совет Томпсона по выбору отеля оказался хорош. По мере того, как я спускался с горы температура воздуха повышалась.
«Вот бы мы помучались ночью, если бы остановились в гостинице поближе к морю!» — подумал я.
В правом кармане пиджака уже привычно расположился револьвер, от чего пиджак постоянно перекашивало, и мне приходилось его поправлять. Надо сказать, что револьвер в кармане, здесь в Гонконге казался ненужной игрушкой. На каждом перекрестке, который я проходил, я видел бдящих за порядком полицейских. И каких! Когда я увидел первого из них, то даже остановился, пораженный.
Страж порядка был индусом громадного роста. Одет — в синюю форму. Алый ремень с явно непустой кобурой на поясе — справа. Такая же алая перевязь через всю грудь с большой саблей на ней с левой стороны. На голове у полицейского был намотан высокий алый тюрбан, а в ушах висели тяжелые серьги. Завершали эту живописную картину густая черная борода и усы, кончики которых воинственно торчали верх.