У всех на виду (СИ) - Сильчева София. Страница 23

— Ньюта ищешь? — спросила я.

— Может и так, но он сегодня целый день от меня прячется. — Со вздохом ответил Горацио.

— Из вас двоих, ты ведь старший? — спросила я, потому что уже и сама это подозревала.

— Да, но это совсем не значит, что самый умный. Обычно это я выкидываю номера, вроде участия в играх. Ньют же на много осмотрительнее и осторожнее меня, по этому я не могу понять зачем он это делает. Кому что хочет доказать, что за блажь ему в голову стукнула, что он бессмысленно рискует своей жизнью! — Эйч совсем начал расходиться и участники стали косо на нас поглядывать. Этого хватило, чтобы принц понял, что он тут уже задержался. — Мэл, мне уже пора. Если встретишь Ньюта пожелай ему удачи от меня. — С этими словами принц скрылся в окне.

В этот раз на сцену вызывали не по номерам, а по очереди в которой мы вернулись в прошлый раз с игр. С начала стояли наяды с дриадой, за ними Булл, Ньют, а за мной дайлент, после Корла и Толми. Когда я встала подле Ньюта он не обратил на меня внимания, что меня немного задело, хоть я и не знала почему.

Зрители приветствовали нас в этот раз ещё энергичней и громче, чем в прошлый. Участники же были не столь лесного мнения о этих играх. Я поняла почему только после того как заметила, что солнце неумолимо клониться к западу.

«Да, мы будем играть ночью», — услышала я у себя в голове голос Ньюта, «надеюсь, ты готова?»

«Ты не знаешь, где будут проходить игры?» — отважилась спросить я, хоть понимала, что ему то от куда знать.

«Это всё равно. Здесь ночью опасно везде, кроме разве что замка», — ответил парень, и при этом наш небольшой разговор никак не отразился на его лице.

— Дорогие участники. — Начал владыка, но его голос потонул в шуме. Через несколько минут зрители кое-как вернулись на места и притихли, а повелитель продолжил. — Девять игроков, которые буквально вчера поражали нас своей смекалкой, умом, слаженностью сегодня снова будут сражаться за победу. Да вы прошли испытание водой, но то было только начало, в этот раз вас ждёт испытание по трудней. Когда последний солнечный луч коснётся шпиля одной из башен замка начнётся ваше испытание землёй. На этом этапе игры так же спрятаны жемчужины, но на этот раз их только шесть. Как вы уже знаете не достаточно просто найти жемчужину, надо разгадать загадку, что она в себе хранит. Так же на этом этапе участникам строго на строго запрещается, как либо контактировать между собой. Любой контакт и участник сразу же выбывает…

Пока владыка говорил никто его не перебил ни взглядом ни словом. Все, даже Корла, стояли и в напряжении слушали повелителя. Ньют казалось был абсолютно спокоен, но вот его брат по-видимому волновался даже не за двоих, а за троих.

— … Да начнутся игры! — воскликнул владыка и вскинул руки к алому небу.

За спинами участников возникли порталы, но в этот раз ни от кого не веяло той уверенностью, что в прошлый. Один за другим девять существ скрылись в порталах. Площадка опустела, а зрители прильнули к экрану.

На этот раз место, где я оказалась, было мне хорошо известно. Огромные деревья, которые закрывали собою небо, трава по колено и хороводы фей высоко над головой. Сюда меня привёл Горацио в день нашего знакомства. Единственным что меня напрягло, была тишина. Ветер не раскачивал бархатистые ветви, птицы не пели, а родник не журчал, даже феи казалось летали бесшумно.

Я обхватила рукоять ножа и двинулась вдоль родника. Каждый мой шаг казался в такой тишине выстрелом пушки. Я ожидала нападения, но солнце закатилось и на землю спустилась ночь, а на меня так никто и не напал. Я не знала радоваться этому или нет:

«Быть может я бы уже сидела в тепле и уюте, если бы выбыла, а может лежала бы с растерзанным горлом где-нибудь под кустом», — мне тут же вспомнились мёртвые глаза Шарлотты Уайт. «Нет, я не умру здесь, я выберусь», — попыталась я отогнать от себя плохие мысли. «Чем быстрее найду жемчужину, тем быстрее вернусь в замок», — сказала себе я и уже более уверенно за шагала в ночь.

Моей уверенности в светлом будущем хватило минут на двадцать, если не меньше. Лес с каждой минутой становился всё темнее. Мысль о том, где владыка мог спрятать жемчужину наводила тихий ужас. Феи, которые кружились в закатных лучах, куда-то по прятались, а я была бы рада даже им.

Странный звук, подобный шипению передатчика, заставил меня остановиться. Я застыла и ухватила по крепче нож. В моей памяти тут же всплыли все существа, о которых я читала утром. Я взмолилась, чтобы этот звук оказался только плодом моей разыгравшейся фантазии, которая красочно вырисовывала мне пасть моего убийцы.

— Кто там? Немедленно выходи. — Сказала я и воинственно сделала шаг назад. Это вероятно было одно из самых глупых моих решений, но пять минут не известности показались мне часами. Я была убеждена, что если там кто-то есть, то мне уже не с бежать, а если нет, то ничего не случиться.

Моя фантазия явно дала десять очков в перёд. В ответ на моё повеление из кустов выскочила громадная жаба, а никак не дракон. Я в отличии от большинства представителей моего пола жаб не боялась, а эта была может и побольше своих родичей, но никак не опасней.

— Брысь. Уходи. — Шикнула я на амфибию. Мне было жутко стыдно за то, что испугалась какой-то бородатой лягушки, хотя возможно никто этого и не увидел. Жаба надменно на меня посмотрела, после чего прыгнула в ближайшие кусты.

Я вздохнула с преждевременным облегчением и двинулась дальше. В темноте время идёт иначе: минуты кажутся часами. Всё вокруг такое одинаковое, даже может показаться, что ты никуда и не сдвинулся. Я же знала, что прошла уже довольно далеко, но толку от этого всё равно не было. Я вдруг остановилась и прислушалась. Ничего. Я попыталась приглушить не хорошее предчувствие и двинулась дальше. Мне уже давно казалось, что меня кто-то при следует, но стоило мне остановиться, как и шаги мнимого преследователя тоже стихали. Я снова скривилась от неприятного запаха. Он меня замучил уже давно, но до этого я думала, что это какое-то растение привлекает ночных насекомых, но резко в этом разуверилась.

«А что если это не растение?» — подумала я и после этой мысли, не произвольно ускорила шаг. Совсем сбившись с тропинки, которой до этого старалась держаться, я остановилась. Я думала перевести дыхание и здраво рассудить куда идти дальше, но здраво не вышло. Остановиться я остановилась, а вот мой попутчик счёл, что хватит с него игр и не просто продолжил движение, а выскочил из ближайших кустов к моим ногам.

Что-то шелохнулось у меня в низу живота и всё тело окатило холодом. Волк. Передо мной стоял огромный представитель псовых и не абы какой, а полностью состоящий из молний. Теперь то я понимала, что это за странное шипение я слышала.

— Райдзю. — Вырвалось у меня. Волк удивлённо поднял голову и сощурился. Я вспомнила, что видела такого в одной из книг. Проблема же заключалась в том, что та книга была рукописью-переводикой: маленьким листочком в огромном томе. Кем бы ни был автор перевода, но он перевёл только описание зверя, да нарисовал по нему портрет, чем и ограничился. Как победить эту тварь скорей всего там было, но на древнеяпонском, которым я увы не владела, поэтому мне оставалось одно: бежать. Это я и сделала.

Я неслась сквозь, до непроглядности, чёрный лес. Всё было плохо: зверь явно со мной забавлялся, лес становился всё гуще и темнее, а ноги всё больше уставали. Одно радовало, свет от шкуры райдзю подсвечивал мне дорогу, а его рык, который был очень похож на раскаты грома, распугал всех остальных хищников в этом лесу. Я со всех ног вылетела из лесу на какую-то открытую местность. Мне понадобилось десять секунд, чтобы определить, что я оказалась у волшебной реки. Не знаю, что мной двигало тогда, но я сразу же бросилась в воду. Мой костюм, как я и ожидала ни капли не промок. Я, не оглядываясь, по колено в воде, а ближе к центру уже по пояс, добралась до группы валунов и взобралась на один из них, и только после этого позволила себе оглянуться.