Любить и помнить (Демоны прошлого) - Кауи Вера. Страница 5
– Она со мной покончила. Возраст. Сара недоверчиво качнула головой:
– Годы не властны над тобой.
– Воспоминания – эликсир молодости, – беспечно произнес он, но глаза его в этот миг были грустными.
Они обменялись долгим, понимающим взглядом и одновременно замерли, услышав бой часов на башне.
Сара вздохнула.
– Мне надо идти. Миллеры остались у нас на уик-энд. Они всегда остаются после традиционного сбора. Я, как хозяйка, не должна забывать о своих обязанностях.
Она поднялась, оправила платье. Эд тоже встал со ступеньки. Она обернулась к нему:
– Можно позвонить тебе в посольство?
– Да. Или домой. Я уже устроился. На квартире моего предшественника. Я запишу тебе телефон.
Он порылся в кармане, вынул записную книжку, написал на листке два номера и адрес и протянул ей. Сара сложила листок и аккуратно положила в потайной кармашек юбки.
– Когда? – спросил он.
Что-то в его голосе заставило ее посмотреть ему в глаза и ответить просто: – Скоро.
Приближаясь к дому, они увидели на террасе Джайлза Латрела. Эд скорее почувствовал нутром, чем увидел, как напряглась Сара. Потом она улыбнулась и ускорила шаг.
– Знаю, знаю! – весело воскликнула она. – Ты уже начал волноваться, не случилось ли с нами чего-нибудь. Мы с Эдом так далеко унеслись в прошлое, что слишком долго пришлось возвращаться.
Она нагнулась и поцеловала мужа.
– Прости, дорогой.
– Я так и думал, что вы унеслись в прошлое, – с улыбкой ответил Джайлз. – Я только боялся, что Эд уедет, а мне хотелось пригласить его пообедать с нами. – Он обернулся к Эду: – Генерал и миссис Миллер тоже будут. Мне бы хотелось поговорить с вами о старых временах. Мой отец очень любил вас. Очень.
– Я всегда ценил его внимание и дружелюбие, – искренне отозвался Эд. – И я приехал не за тем, чтобы получать по счетам; напротив, это я обязан вашему отцу и леди Саре. Они были очень добры ко мне.
– Как и вы к ним. Во всяком случае, я чувствую себя вашим должником. Так или иначе, не отказывайте инвалиду, доставьте мне удовольствие провести в вашем обществе часок-другой.
Джайлз улыбнулся Эду с видом победителя. Несмотря на шрамы, он казался очень обаятельным. Сара взялась одной рукой за ручку коляски, другой погладила мужа по спине. Эд заметил: в ее движении не было чувства; рука двигалась легко и безучастно.
– Спасибо, – ответил он. – С удовольствием.
– Вот и хорошо.
Джайлз был доволен. Он сам управлял коляской, пользуясь электроприводом. Джайлз направился к столику, на котором стояли напитки. Тотчас подошел дворецкий, ожидая распоряжений хозяина. Джайлз познакомил их и велел Бейтсу показать Эду, где можно освежиться.
– А потом возвращайтесь сюда, поболтаем и выпьем перед обедом.
Когда через пять минут Эд вернулся, он застал на террасе Миллеров, но Сара исчезла.
Она поднялась наверх, в свою спальню, и теперь сидела за туалетным столиком, на котором стояла открытая шкатулка. Перед ней лежала пачка писем, несколько фотографий и золотые крылышки – эмблема военно-воздушного флота США.
Письма в основном были короткими записками.
«Сара – в 4. Э.»
«Любовь моя, не могу вырваться. Завтра? Э.»
«Сара, я не могу есть, не могу спать, ничего не могу – только думать о тебе. Что ты со мной сделала? Э.»
Одно письмо было подлиннее, написанное карандашом. Бумага выцвела и истлела на сгибах. Она осторожно развернула листок, еще раз прочитала. Потом стала рассматривать фотографии. На одной была изображена «летающая крепость», на носу которой было выведено «Салли Б.». На другой рядом с самолетом стоял экипаж, все весело улыбались. На третьей она сама стояла возле «Салли Б.» в форме сотрудницы отряда добровольческой вспомогательной службы и улыбалась молодому офицеру в форменной фуражке, надвинутой на темные вьющиеся волосы. На следующем снимке офицер был один. Он сидел, прислонившись спиной к ветвистому каштану, который рос возле греческого павильона.
Сара взяла в руку крылышки, погладила их пальцем и улыбнулась своим мыслям. Потом осторожно взяла записку с номерами телефонов Эда, внимательно посмотрела, запоминая наизусть, и положила вместе с другими вещами в шкатулку. Заперла ее и спрятала в ящик стола. Потом поднялась, подошла к окну, посмотрела на террасу. Эд стоял, облокотившись о балюстраду и держа в руке бокал. Он слушал генерала Миллера, который рассказывал что-то, по обыкновению жестикулируя и раскатисто хохоча. Джайлз сидел к ней спиной, его лица не было видно. Внезапно она нахмурилась, прикусила губу – как всегда делала, когда бывала озабочена. Потом решительно отошла от окна направилась в ванную.
Было половина второго ночи. Эд уехал, а Миллеры благополучно отправились спать в великолепную комнату Гейнсборо – ее называли так потому, что там висел портрет сэра Пирса и леди Джорджины Латрел кисти Гейнсборо.
Проводив их, Сара вернулась в гостиную, где ее ждал Джайлз.
– А я думала, ты уже в постели, – негромко сказала она. – Сегодня был такой длинный и хлопотный день...
– Обо мне не беспокойся, – нетерпеливо отозвался Джайлз. – И вообще не суетись, Сара.
Поняв, что перегнул палку, Джайлз улыбнулся, чтобы смягчить впечатление от своих резких слов.
– Завтра воскресенье. Можно подольше поспать. Ты довольна? – Он опять улыбнулся и протянул жене руку. – По-моему, праздник удался.
– Безусловно.
– Знаешь, сколько было гостей? Триста восемьдесят семь. На двадцать одного больше, чем в прошлом году. Никогда не перестану удивляться этой породе людей. И мне приятно, что Латрел-Парк так много для них значит.
– Да, они сохранили очень теплые воспоминания о наших местах, – отозвалась Сара.
– И здесь о них тоже не забывают, – сказал Джайлз.
Он умолк, выдерживая паузу. Сара тоже молчала. Наконец Джайлз не выдержал:
– Значит, это был он.
– Да, это был он.
– Знаешь, я сразу его узнал. Он точно такой, как на фотографии. И это причинило мне страшную боль. Вселило в меня дикий, слепой страх.
Она сжала его руку.
– Тебе нет нужды бояться, Джайлз. Ты должен это знать.
– Знать и чувствовать – вещи разные. Это человек необыкновенный.
Он опять погрузился в молчание.
– Странно, – через некоторое время продолжил задумчиво Джайлз. – Я так давно живу с этим и все никак не могу справиться с собой. Только сейчас я понял, почему ты не можешь его забыть. Тебе, должно быть, было невероятно трудно оставить его ради меня. И ты доставила ему много горя, Сара. Он любит тебя, а ты замужем за мной. К тому же он очень одинок – и это тоже из-за тебя.
– Зачем ты пригласил его обедать?
– Чтобы получше узнать своего противника. Он ведь враг мне, Сара. Хотя, сложись обстоятельства по-другому, мы могли бы крепко подружиться. Я понимал, что ваши отношения были серьезными, но не подозревал, до какой степени. Если вы сохранили свои чувства на протяжении стольких лет... Это ведь так?
– Да, – едва слышно ответила Сара.
– Я не в силах соперничать с таким человеком, Сара. У меня нет оружия против него. У него и внешность, и обаяние, и физическая привлекательность. Все при нем. Даже миссис Миллер клюнула.
Джайлз улыбнулся, вспомнив кругленькую, плотненькую Сисси Миллер, разомлевшую от мужского очарования Эда.
– Он сильный человек, Сара, его внешность не обманчива, но перед тобой он беззащитен. – Джайлз пожал плечами. – У каждого есть своя ахиллесова пята, так вот у него это ты. Я давно привык к мысли, что он твой раб. Вот почему я его ненавидел. Я просыпался ночами и мучился от этой ненависти. Именно он изменил тебя. Когда я вернулся, ты была совсем не той девочкой, какой я тебя оставил, уходя на фронт. Ты стала взрослой женщиной, а я тут был ни при чем. И хуже всего то, что я не мог воспользоваться плодами перемен.
Он снова помолчал.
– Почему он вернулся? – внезапно спросил Джайлз.
– Понял, что должен вернуться.
– Зачем?