Лестница к морю (СИ) - Сивкевич Лидия. Страница 44

— Не удивишься, чёрный.

— Твой любимый запах?

— А здесь я удивлю даже себя, ответив, что это аромат корицы. — Она поставила свою тарелку рядом с его и подняла взгляд. Мужчина скромно, почти смущённо, улыбался.

— Любимые цветы?

— Пионы. Темно бордовые пионы. — Она отпила вишнёвого сока из стакана. — Ты не узнаешь ничего важного, задавая такие тривиальные вопросы.

— Хм, что, по-твоему, не тривиальные вопросы?

— Не знаю, что-то, что действительно интересно. Например, какое твоё любимое место на земле?

— Ты знаешь, ты была там.

— Ммм, площадка в горах, почему?

Он задумался, рассматривая отражённые на поверхности стола огоньки гирлянды.

— Это сложно объяснить. Я ощущаю там бешеную энергию, именно там. Солнце, могущество гор, которые окружают. Они достаточно высоки, чтобы возвышаться над тобой до небес. Но достаточно близки, чтобы давать жизнь растениям на своих пиках. Это не мертвые холодные скалы, это живые зелёные вершины. — Он снова молчал долгое время. — А твоё?

— Я посмотрела ещё не все места на планете, чтобы выбрать любимое.

— Снова ускользнула от ответа. — Он ухмыльнулся и помотал головой.

Девушка кокетливо засмеялась, поудобнее усаживаясь в кресле.

— Как бы ты отреагировал, если бы я сказала, что мои любимые цветы розы?

— Такого не могло быть.

— Почему?

— Ты не можешь любить эти цветы.

— Только потому, что ты так хочешь?

— Да. Но ты не сочетаешься с ними.

— Значит, будь это так, было бы проблемой?

— Не было бы, потому что такого не могло быть.

— Понятно, ответа, который хоть что-то прояснит, не будет. — Сказала девушка на русском, недовольно скрестив на груди руки.

— Какой ответ ты хочешь? — невозмутимо спросил Альваро. Лидия уставилась на него с удивлённым выражением лица.

— Ты ведь не знаешь русский?

— Нет, только несколько фраз. Но я немного чувствую его.

— Как это, чувствуешь?

— Русский очень похож по звучанию на болгарский. Думаю, если ты услышишь болгарский, то тоже поймёшь хотя бы пару слов, созвучных с русскими.

— Так, скажи что-нибудь! — Девушка села на кресле, спустив ноги на пол. Она оперлась руками в колени и приготовилась внимательно слушать.

— Какво мога да кажа? От много години не говоря родния си език. *(Что я могу сказать? Я много лет не говорил на родном языке.)

— Но я поняла практически всё! Значит, ты должен хорошо понимать русский!

— Ну, это так. Я не могу на нём говорить, но понимаю многое. Так что, деловые переговоры в России — это всегда весело для меня.

— Люди думают, что ты не понимаешь, и говорят лишнее? — Она понимающе покачала головой.

— Именно. Это моё преимущество. Многие, думая, что я совсем их не понимаю, начинают обсуждать свои коварные бизнес-планы при мне по-русски. Пару раз я отказывался от сделок, услышав гадости прямо перед подписанием документов.

— Ты столько раз говорил мне, что не понимаешь русский, злился и просил говорить по-испански!

— Мне действительно сложно тебя понимать. На русском ты чаще ругаешься, так что вряд ли это литературные выражения.

Девушка засмеялась, спрятав на несколько секунд лицо руками.

— Когда ты покинул Болгарию?

— Двадцать один год назад.

— Тебе было восемь, верно?

Мужчина кивнул.

— Хочешь рассказать мне, как оказался здесь?

Он, пораздумав, отрицательно покачал головой

— Это тоже грустная история?

— Грустная, жестокая и я не люблю это вспоминать, Ли. — Он отвернулся.

— Ладно, я не заставляю. А что ты делал в Сибири?

Он молчал, пожевывая нижнюю губу.

— Значит, и это не расскажешь?

— Расскажу, но не сейчас.

— Я поняла, что ты мне всё ещё не доверяешь.

— Я не доверяю никому, прости. По-другому я не умею.

— Не все люди враги, Альваро. Все люди — твари, кто-то больше, кто-то меньше. Но не все враги.

Мужчина посмотрел на девушку так, словно хотел прочесть её мысли. Прищурив взгляд, и совсем не моргая, он раздумывал о её словах. Лидия продолжила говорить, обняв себя руками за плечи.

— Извини, но я не буду держать в себе то, что хочу сказать. Даже если знаю, что тебе не понравятся мои слова.

К его пристальному взгляду добавилась загадочная ухмылка.

— Что? Почему ты так смотришь на меня?

Он отрицательно пошатнул головой, фокусируя взгляд

— Просто это то, что мне нужно.

Лидия несколько секунд вглядывалась в уставшие изумрудные глаза, затем спросила:

— Тебе часто врут?

— Не то, чтобы часто, но человек, которому я доверял как себе, предал меня, не моргнув и глазом.

— Это очень меня удивляет.

— Что именно?

— Твое к нему отношение. В этом доме больше никто не доверял этой твари. — Девушка наклонилась вперёд и опустила взгляд, боясь, что сказала то, что его обидит. Альваро сел на кресле, спустив ноги на пол. Он протянул руки и прикрыл плечи девушки пледом.

— Ты говоришь такие вещи, словно уже прожила несколько жизней. — Он приподнял её голову, взяв за подбородок. — Иногда, я задумываюсь над твоими словами, и меня осеняет, что это неоспоримая правда. Понимаешь, я всегда думал по-другому и был уверен, что прав. Но вот ты говоришь что-то, полностью противоречащее моим убеждениям, и я осознаю, что это истина. И больше не хочу верить ни в какую другую.

— Я ведь просто человек, я тоже могу ошибаться. — Она посмотрела на него и печально улыбнулась. Альваро притянул её к себе и поцеловал, с улыбкой на губах.

— Пойдём в постель. Рано утром мне снова нужно будет уехать.

— Я могу поехать с тобой?

— Нет. — Ответил мужчина, спустя несколько секунд раздумий.

— Когда вернёшься?

Он повернулся к ней

— Вечером к ужину. Займи себя чем-нибудь. Весь дом в твоём распоряжении.

— Я не могу придумать себе занятий.

— Если тебе что-то нужно, можешь отправить в магазин кого-то из парней.

— Мне ничего не нужно, у меня совсем нет идей.

Он взял ладонями её лицо, и, смотря в глаза, заговорил медленно и отчетливо:

— Ли, прошу тебя, дай мне немного времени. Я разберусь со всем этим дерьмом, и всё изменится.

Лидия накрыла его руки своими ладонями.

— Кто же твердил мне, что жизнь коротка, и нужно прожить её, не потеряв времени. Что тогда мы делаем сейчас?

— Когда буду уверен, что ты в безопасности, я дам тебе больше возможностей. Я покажу тебе много замечательных мест, и мы проведем множество прекрасных минут.

— Это звучит как сказка, которой не будет.

— Я не могу ещё раз подвергнуть тебя опасности, не могу рисковать тобой. — Он прислонился губами к её лбу, замерев, будто не позволял себе говорить.

— Не хочу ждать, когда все кончится, потому что это может не кончиться. Ты так долго убеждал меня жить настоящим моментом, что теперь я не согласна ждать лучших времён.

***

На следующий день Альваро вернулся домой в 4 утра. Сначала он заглянул в её комнату, но не найдя её ни в ванной ни на террасе, направился в свою. Быстро переставляя ноги, он поднялся по лестнице, и, сделав ещё пару шагов, замер в холле. Мужчина с минуту прислушивался к звукам, исходящим из-за приоткрытой черной двери.

В комнате совсем не было света, лишь тот, что проникал из коридора в открытую дверь. Она сидела на полу, развернувшись к окошку, оперевшись спиной на кровать, в её руках была гитара. Девушка перебирала струны в звучной лирической мелодии, смотря перед собой. Мелодия то утихала на верхних струнах, была грубой, но еле слышной, то пронзительно звенела, скача по воздуху, ускорялась, кричала и снова успокаивалась, когда пальцы девушки переносились к верхним струнам.

Она услышала его медленные шаги, но не перестала играть. Сняв пиджак и кинув его на кресло, Альваро подошёл и опустился на пол рядом с ней.

За окном только-только начинало светлеть. Их отражение ещё было ярче вида за окном. Альваро внимательно слушал, наблюдая за движением её пальцев. Лидия будто видела что-то в темноте за окном, её взгляд спокойный и ясный был устремлён в одну точку над горизонтом. Каждый раз, когда её пальцы недостаточно крепко прижимали струну, и звук шипел, прерывая мелодию, она чуть кривила губы и хмурила брови.