Ты в моей власти - Кауи Вера. Страница 17

— Возьми меня с собой! — тихонько попросила она.

И почувствовала, как Рори отстраняется.

— Нельзя! Это деловая поездка. Но, когда я вернусь, моим единственным делом станешь ты…

— Все обещаешь, обещаешь!..

И все-таки Клэр проводила Рори с легким сердцем и теперь с нетерпением ждала его возвращения. А пока можно было заняться поисками подарков своим племянникам. Подчинившись импульсу и с первого взгляда возникшей симпатии, Клэр набрала номер Молли Хоэр-Браун и спросила, не составит ли та ей компанию в набеге на магазин игрушек на улице Сент-Онорэ, чтобы купить там солдатиков. Молли с радостью приняла приглашение:

— Мне все равно надо зайти в Jeux D?Aguille!

Оказалось, что это знаменитый магазин для рукодельниц. Молли обожала вышивать гарусом по канве.

— Помогает коротать время, — пояснила она. Молли купила себе рисунок, из тех, что исполнены от руки, после чего они направились на улицу Рю Ройял, где провели увлекательные полчаса среди хрустальных и фарфоровых изделий в «Лалик»; Клэр купила там в подарок матери статуэтку — птичку-зимородка. Потом они пообедали в ближайшем ресторане. В четыре Клэр должна была зайти в салон «Александра» — она с энтузиазмом восприняла обычай француженок ходить к парикмахеру трижды в неделю.

— Да вы просто прожигательница жизни! — воскликнула Молли. — Я пользуюсь маленькой парикмахерской на углу рядом с нашим домом. Это обходится в четверть от обычной цены, но причесывают нисколько не хуже, чем в дорогих парикмахерских. Знаете что, заходите ко мне ужинать. У Клайва сегодня какая-то встреча, так что я буду совсем одна. Приготовлю вам что-нибудь вкусненькое! Когда Клэр появилась в довольно большой квартире на авеню Фош, которую занимали Хоэр-Брауны, Молли, как и обещала, хлопотала на кухне.

— Присаживайтесь, если найдете что-нибудь подходящее. Гостиная была забита изысканной мебелью, включая дюжину небольших столиков, уставленных всякими безделушками и семейными фотографиями.

— Я уж лучше с вами в кухне побуду!

— Ну давайте… а пока соображу-ка я нам что-нибудь выпить.

Молли приготовила два джина с тоником, после чего они прошли в старомодную французскую кухню. Молли готовилась что-то печь; весами она совершенно не пользовалась, просто клала в миску пригоршнями муку и примерно такое же количество какого-то жира, а потом перемешивала.

— Я знаю, французы готовят исключительно на масле, но я считаю, что это чересчур жирно. Я делаю, как меня учила моя мать, а ее учила ее мать, и, держу пари, такой вкуснятины вы нигде не попробуете!

— А что вы готовите?

— Пирог с начинкой — старый рецепт джорди на скорую руку.

— Как случилось, что вы стали женой дипломата? — спросила Клэр, сгорая от любопытства, поскольку Молли Хоэр-Браун для этой роли никак не подходила.

— Что, не соответствую облику? Да и веду себя не так! Клайв того же происхождения, что и я, просто его предкам когда-то выпало владеть большим богатством. Теперь времена изменились, состояние поубавилось. И стали Хоэр-Брауны новыми бедными, в то время как старые бедные — а это Армстронги, мое семейство, — сделались новыми богатыми!

— Я вышла за Клайва, потому что папа хотел, чтобы я сделала, как принято говорить, приличную партию. Папа дал мне образование, какое получают истинные леди, а это означало, что люди моего круга стали обходить меня стороной. Смешной старик мечтал, чтобы я когда-нибудь вышла замуж за какого-нибудь посла!

— Все отцы желают своим дочерям совсем не то, что темь бы, в свою очередь, хотелось!

Молли метнула на Клэр пытливый взгляд:

— Те же проблемы, да? С той только разницей, что вашему отцу не пришлось, как моему, самому пробиваться в жизни, без посторонней помощи. Теперь он миллионер, владелец целой компании, помоги ему господь! Мамочка умерла еще до того, как он начал выколачивать прибыль, и он не мог допустить, чтобы я, как и она, зачахла в сорок лет. Вот и послал учиться в дорогие заведения, чтоб из меня получилась леди. — Молли криво усмехнулась. — Вся беда в том, что никакой леди из меня не вышло! Так и осталась Молли Армстронг из Хебберна, и я горжусь этим.

Клэр уставилась в свой бокал, несколько обескураженная такой прямотой Молли.

— Признаться, я вышла за Клайва, чтобы угодить отцу и еще потому, что человек, которого я любила, хотел иметь детей, а у меня их быть не могло. Теперь у меня вместо ребенка Клайв. К чему у меня точно есть призвание, так это быть женой того, кто много работает, кто заявляется домой валясь с ног, смертельно усталый, в состоянии лишь проглотить кусок пирога с мясом и запить бутылкой эля; хотя и в семейном смысле у меня не очень сложилось. Видите ли, Клайва не смущает, что у нас нет детей, потому что они у него никогда не были на первом месте. — Пауза. — Он любит мужчин. — Молли повела плечом. — Так что и от секса я большого удовольствия не получила. Ведь основной смысл его в зачатии детей, а я не могу иметь ребенка… что ж, значит, надо смириться. И то, как я живу, меня вполне устраивает. Клэр сидела, не поднимая глаз от своего бокала.

— Ах, не принимайте все это близко к сердцу, голубушка! — засмеялась Молли непринужденно и весело. — Я имею привычку называть вещи своими именами. К тому же Клайв ведет себя крайне осмотрительно. Ни намека на скандал; при его работе такое немыслимо. Я остаюсь образцовой женой, а Клайв — любящим зятем для моего отца. Мы понимаем друг друга. Многим наш брак может показаться неудачным, но, черт побери, на поверку он гораздо счастливей, чем многие из известных мне браков. Клайв самый близкий мне друг, ближе его никого нет, а дружбу я безоговорочно предпочитаю сексуальной совместимости.

— У вас, наверное, очень сильный характер, — заключила Клэр.

— Я же говорю: я — джорди! В наших краях с рождения учатся искусству выживать. — Быстрыми, уверенными движениями рук Молли раскатывала тесто.

— Неужели и в самом деле секс для вас ничего не значит? — с недоверием и явным непониманием спросила Клэр.

— Ничего и не значил никогда! Наверное, я могу показаться странной, как какая-нибудь старушка в буклях, но, честное слово, уж такая я уродилась, почти — да что там, — совсем лишена полового влечения! Детишек я бы любила и воспитывала бы их прилежно, но никогда не могла взять в толк, что так все с ума сходят по этому сексу! — Молли взглянула прямо в глаза Клэр. — Но, я вижу, вы иного мнения? — Карие глаза сверкнули. — Мне-то всегда казалось: тот, кто создал человеческое тело, наверное, был большой юморист! Ну ведь если подумать, что может быть нелепей! Каждый раз меня смех разбирает, и все идет насмарку. Клэр внутренне содрогнулась от мысли, что произойдет, если она засмеется над Рори в минуту близости, смех было последнее, что могло прийти ей в голову. «Бедная Молли! — сочувственно подумала Клэр. — Ее беда в том, что она просто не представляет себе…»

— Учтите, — заносчиво продолжала Молли, — такого, как Рори Баллетер, у меня не было! Клэр бросила на нее взгляд и чуть не рассмеялась, увидев выражение лица Молли, хотя вслух сказала серьезно и с сочувствием:

— Возможно, если б такой был…

— Нет уж, такое для меня означало бы пустоту и дорогу в никуда! — Молли снова улыбнулась. — Но вы, похоже, так не думаете?

— Нет! По-моему, Рори всегда знает, куда идет!

— Ну уж если он собрался в путь с Бруно де Соуза, от такой дорожки добра не жди!

— Вы считаете — Бруно опасен? — осторожно спросила Клэр.

— Опасно то, чем он занимается. Ходят слухи, что он владеет парочкой домов для свиданий, которые являются для него местом сбора всякой информации; у него есть приятели во всех высших сферах, готовые ему услужить, так как он располагает о них такими сведениями, которые делают их зависимыми от него. Клайв говорит: раз для Бруно ничего святого нет, такому не стоит доверять. — Тут Молли перехватила тревожный взгляд Клэр. — Но это, возможно, просто слухи. Сами знаете, как люди обычно относятся к тому, кому баснословно везет! То и дело готовы нож в спину всадить, ведь Бруно де Соуза человек весьма преуспевающий!