Повелитель чумы (ЛП) - Теттенсор Е.л.. Страница 35
Бевин улыбнулся:
- Кем бы он ни был, это была самозащита.
- Очень забавно, - сказал Ленуар без тени веселья. - Давайте начнем с имен. Вас зовут Бевин?
- Совершенно верно. - Бевин ткнул толстым пальцем в каждого из своих товарищей по игре в карты. - Вот это Гарунд, это Герд, это Мариус, а эти кожа да кости - это Стью. А вы?
- Ищейки, - отрезал Коди. - Это всё, что вам нужно знать.
Улыбка Бевина слегка угасла.
- Не совсем, Большой Пес. Еще мне нужно знать, почему вы здесь.
- Нас интересует путешествие «Серендипити», совершенное примерно четыре года назад, - сказал Ленуар. Матросы обменялись искренне удивленными взглядами. - Во время путешествия, о котором идет речь, вы столкнулись с некой чумой.
Бевин хмыкнул.
- С чумой, значит? Помню, помню - ваш паренёк спрашивал о ней. И что вы хотите знать?
- Где это было?
- В Инатааре, - ответил инспектору низенький мужчина по имени Стью. - Дарангосай. Вот это была поездочка...
Инатаар. Ленуар и Коди переглянулись. Может ли это быть простым совпадением? Больной мужчина, Дрем, утверждал, что видел Инатаари, когда собирал трупы в Лагере. Редкое зрелище, но само по себе ничего особенного — если только оно не повторяется из раза в раз. Как теперь.
- Почему эта поездка оказалась такой примечательной? - уточнил Леунар.
Стью ткнул большим пальцем в рыжеволосого мужчину, Гарунда.
- Ну, для начала, Волосач связался с какими-то пиратами, и ему чуть не отрезали...
- Мы уже все слышали эту историю, - буркнул Волосач.
Ленуар не слышал этой истории, за что был ему глубоко благодарен.
- Я спрашивал о чуме.
- А что с ней? - Герд подозрительно покосился на инспектора.
- Каковы были симптомы?
Стью собрался было отвечать, но Волосач оборвал его:
- Откуда нам знать? Мы ведь ничего не подцепили, так?
- У вас есть глаза и уши. По моему опыту, когда чума поражает город, люди о ней говорят. Точнее, они не говорят больше ни о чём другом.
Волосач пожал плечами.
- А может, я просто не обратил внимания? - с вызовом посмотрел он на Ленуара.
Леунар не остался в долгу.
- Сержант.
Одним плавным движением Коди шагнул за спинку стула Волосача, заломил ему руку за спину и ткнул лицом на стол. Герд и Стью дёрнулись вперед, но Ленуар потянулся за своим кремневым ружьем, и они замерли.
Коди достал железные наручники.
- Теперь ты обращаешь внимание? - рыкнул он прямо в ухо Волосача.
Ленуар наклонился над столом так низко, что ощутил запах эля в выдыхаемом каждым из моряков воздухе.
- Возможно, я не совсем ясно выразился. Полагаю, у вас есть информация, которая может оказаться полезной для моего расследования. Как инспектор Департамента полиции, я имею существенные полномочия, чтобы заставить вас сотрудничать. Вы можете на себе испытать эту власть и определить её границы, но я очень сомневаюсь, что вам это придётся по вкусу.
Губы Бевина растянулись в опасной улыбке, и он вскинул руки в успокаивающем жесте.
- Инспектор, прошу вас. В этом нет никакой необходимости. Наш Гарри немного вспыльчив, вот и все. Мы полностью готовы к сотрудничеству.
- Отлично, - Ленуар кивнул Коди, и сержант позволил Гарри выпрямиться, хотя наручников не снял. - А теперь я вынужден повторить вопрос.
- Чума, - протянул Бевин. - Мы расскажем всё, что знаем, только это немного.
- Это уже мне судить.
- Тогда ладно. В общем..., - Бевин почесал бороду. - Я помню, что мы пробыли в порту совсем недолго. Ровно столько, чтобы Гарри успел окунуть перо не в ту чернильницу. Впрочем, все было так, как вы и сказали — весь Дарри шептался о чуме. Мы услышали об этом в первую же ночь. Люди полагали, что она передаётся через простыни. «Держитесь подальше от шлюх», - предупредили они нас. Как ни странно, для Гарри это оказалось плохим советом. - Бевин повернулся к своему краснолицему товарищу по кораблю и ухмыльнулся. - У шлюх обычно нет братьев, защищающих их честь.
Ленуар подавил стон. Зак был прав. Эти люди и пяти секунд не могут прожить без упоминания о шлюхах.
- Сосредоточьтесь, пожалуйста, - произнёс он вслух. - Кроме советов о том, каких чернильниц следует избегать, что еще говорили люди о чуме?
- Куча мест были закрыты, - сказал Бевин. - Они поместили в карантин целые кварталы. По большей части - увеселительные. Специально, чтобы наш отпуск на берегу оказался скучным.
- Капитан все равно не хотел задерживаться надолго, - вставил светловолосый мужчина, которого звали Мариус. - Он много слышал о кораблях, потерявших половину своих экипажей в течение нескольких дней. Сказал, что мы разгрузимся и отплывем, не задерживаясь.
«Высоко контагиозная и смертельная в течение нескольких дней». Это определенно напоминало теперешние события.
- А симптомы? А что вы слышали о них?
Тот, что поменьше, Стью, скривился от отвращения.
- А мне и не надо было слушать. Я видел это своими собственными глазами. Нищенка окликает меня, когда я прохожу мимо. Я смотрю вниз, а у нее из глаз течёт кровь. А когда она открывает рот, чтобы заговорить, то начинает кашлять! - он содрогнулся при этом воспоминании. - Я оттуда сорвался, будто за мной гналась стая бродячих псов.
Ленуар и Коди снова переглянулись. Пусть это не было железным доказательством, но оно было настолько схожим, насколько это возможно.
- Похоже, что эта болезнь добралась сюда, в Брайленд, - сказал Ленуар, внимательно наблюдая за мужчинами.
Бевин даже не потрудился изобразить удивление.
- Я так и подумал, после того как ваш щенок вчера об этом заговорил.
- Это был лишь вопрос времени, - сказал Мариус. - Хуменори плавают по Серому морю уже почти сто лет. Мы на Инатаари завезли крыс, а они к нам - чуму. Взаимная торговля между двумя народами. Да благословит Господь прогресс! - он поднял свой стакан в издевательском приветствии.
- Вообще-то, инспектор, это хорошая мысль, - сказал Коди. - Когда мы просматривали гроссбухи начальника порта, сколько там было пряностей из Инатаара и Миррхана? Половина? А может, и больше? За последние четыре года между Кеннианом и Дарангосаем случилось, наверное, несколько десятков торговых переходов. Странно, что мы до сих пор не слышали о чуме.
- Переправ-то много, - сказал Мариус, - но кораблей - мало. Не каждый капитан готов переплыть Серое море. Оно затребует свою дань, и да поможет Господь всем, кого оно выберет в качестве жертвоприношения. - Он снова поднял свой стакан, и на этот раз к нему присоединились его товарищи по кораблю.
- Что же касается тех из нас, кто все-таки переправляется через море, - сказал Бевин, - уверяю вас, мы все слышали о чуме. Если мы не говорим об этом, то только потому, что моряк, который искушает судьбу - полный глупец.
- Вы все слышали об этом, но торговля продолжается, - сказал Ленуар. - Вы не боитесь подхватить чуму?
- Она исчезла, - ответил Герд. - Уже года три с небольшим.
- Инатаари нашли лекарство?
Бевин пожал плечами:
- Наверно. Мы отсутствовали около года, а потом нам сообщили, что всё более или менее вернулось на круги своя, и мы снова начали работать. С тех пор я возвращался туда трижды, и она показалась мне похожей на прежнюю Дэрри.
- Мне тоже, - сказал Стью, - даже еще лучше. Кораблей там стало гораздо меньше, чем раньше. А это значит, что получить то, что хочешь, стало гораздо проще. - Его ухмылка грозила вернуть их к теме шлюх, но, к счастью, у Бевина были другие мысли на уме.
- Похоже, это означает, что чума у них вернулась, - сказал он. - Капитан и близко не подойдет ни к одному порту, где есть эта дрянь. Похоже, мы нескоро увидим Дэрри, ребята. В этом году будет ходить лишь за деревом и мехами. И дешёвым миррханским шелком, если повезет. Надеюсь, старик Талли спасёт нас, иначе мы останемся без работы. - Он махнул рукой барменше.
Ленуар раздраженно посмотрел на приближающийся кувшин с элем. Речь Герда уже стала невнятной, а ухмылка Стью - косой. Скоро они будут слишком пьяны, чтобы от них была хоть какая-то польза.