Сквозь тени прошлого (СИ) - Лейк Оливия. Страница 40
— Мисс Хилл?! — раздалось у неё над головой. Габриэлла посмотрела на нарушителя своего уединения и захлопнула блокнот.
Вот так встреча! Она меньше всего ожидала увидеть на этаже, где располагалась преимущественно элитная женская одежда и аксессуары, финансового директора «Мартис». А ещё Габриэлла поймала себя на мысли, что с момента их краткого знакомства в Эйджвотер-Холле лицо Ника Идена полностью стёрлось у неё из памяти, но узнала она его сразу. Совсем недавно они с Захарией делились своим университетским прошлым, а точнее, самыми запомнившимися моментами из студенческой жизни. А дружба с Николасом началась весьма неординарно.
Обычный студент-первокурсник из среднестатистической британской семьи. Ни богатых родителей, ни влиятельных родственников. Они принадлежали к разным компаниям. Как пояснил Захария, Ник в то время жил на стипендию. Он не мог себе позволить ни трат, ни пьянок обеспеченной молодёжи Оксфордского университета. Но у него была светлая голова, немалые аналитические способности и… огромное терпение. Но и оно было не бесконечно. После очередной подначки он назвал Захарию зарвавшимся богатеньким ублюдком, что, кстати, по словам последнего было недалеко от истины, а затем, прямо на лекции, началась хорошая драка. Как оказалось, у Ника была тяжёлая рука и хороший удар, смеясь вспоминал Захария. Разнять их смогли только когда один из стульев вылетел в закрытое окно, оповестив звоном разбитого стекла весь университет о том, что в лекционном зале кафедры математики и финансовых вычислений занятия проходят явно не в соответствии с учебным планом. Затем последовали строгий выговор и двухнедельные общественные работы, на которых волей-неволей они вынуждены были общаться. Захария говорил, что уже тогда Ник был выдающимся математиком. Габриэллу всегда поражал мужской подход к дружбе. Сначала бьют друг другу морды, потом — не разлей вода!
— Добрый день, мистер Иден! — поприветствовала она.
— Пожалуйста, называйте меня Ник, когда вы обращаетесь ко мне так официально, я чувствую себя стариком.
— Хорошо, но тогда и вы оставьте это формальное «мисс» и зовите меня Габриэлла. Присядете?
Он бросил взгляд на наручные часы и, заколебавшись всего на секунду, опустился в голубое кресло напротив.
— Я смотрю, вы совершили удачный набег на здешние магазины?
— Это? — Она кивнула в сторону груды пакетов. — Не обращайте внимания, это всего лишь денежный эквивалент моего самоубийства.
— Надеюсь, Габриэлла, вы всё-таки выживете. — У него зазвонил телефон и, извинившись, Ник поднял трубку. — Извините ещё раз, аукцион — дело финансово-хлопотное, особенно, когда работать приходится в паре с благотворительным фондом.
Габриэлла понимающе кивнула, хотя что в финансах, что в устройстве аукционов она особо не разбиралась. Но если экономика и иже с ней её не увлекали, то с аукционной деятельностью хотелось познакомиться поближе. Прежде, чем приехать в Англию, она изучила много информации об этом виде деятельности вообще и о «Мартис» в частности. Но то, что можно узнать из интернета или специализированной литературы, и как это всё выглядит изнутри — разные вещи.
— Признаться, я никогда не была на аукционах, — издалека зашла Габриэлла. — У вас интересная работа. «Ага, конечно, цифры, отчеты и снова цифры» — улыбнувшись, подумала она. — А как часто «Мартис» устраивает подобные благотворительные мероприятия? — Габриэлла прекрасно помнила, как Лаура рассказывала о постоянном сотрудничестве их фонда с Захарией. Да и другим общественным организациям он помогал. И эта щедрость немного сбивала с толку и не вязалась с образом прагматичного, до мозга костей расчётливого бизнесмена. А он казался именно таким.
Ник приготовился ответить, как телефон снова запищал. Сбросив звонок, он весьма расплывчато произнёс:
— Время от времени мы участвуем в благотворительных акциях, как и многие другие аукционные дома. Но признаться, я не люблю работать с общественными организациями, — взглянув на вновь засветившийся экран мобильного, устало сказал он. — Сплошная головная боль.
— Надеюсь, после аукциона провидение решит отблагодарить вас за труды шампанским и приятной компанией!
— Может быть, — задумчиво ответил Ник и отодвинул от себя нетронутый кофе. — К сожалению, я вынужден покинуть вас, Габриэлла.
— Спасибо за компанию, — улыбнулась она и мысленно махнула рукой на деньги, которые он положил на стол. Сумма была много больше, чем стоимость его американо, хотя в меню она не заглядывала, возможно, в этом ресторане чертовски дорогой кофе?
— И вам спасибо. Заку повезло, что завтрашний вечер он проведёт в вашем обществе. До свидания. — Финансовый гений, как про себя окрестила его Габриэлла, направился к выходу, оставив её в лёгком недоумении.
Их роман с Захарией не был секретом, да и её приезд в Лондон яснее ясного это подтверждал. А то, что его друг знает об их отношениях — в порядке вещей, но замечание Ника, который показался очень скрытным человеком, стало неожиданным.
«Ну хоть один из его ближайших друзей испытывает ко мне некое подобие симпатии», — подумала Габриэлла и отметила, что это было приятно.
***
— Я наслышана о твоей любви к итальянской кухне, — делая глоток превосходного белого вина, сказала Габриэлла.
Захария, как и обещал, заехал за ней около семи вечера и повёз ужинать. Что было совершенно логичным, потому что продуктов в его квартире не было вовсе, если, конечно, не считать алкоголь за еду.
— Даже не знаю, смогу ли я чем-нибудь тебя удивить. Благодаря моему обожаемому семейству ты скоро будешь знать обо мне всё!
— Это вряд ли, они не настолько разговорчивые.
С выбором они давно определились, и пока официант расставлял закуски и принимал заказ на основные блюда, Габриэлла скользила взглядом по убранству ресторана и людям, проводящим свой вечер под его крышей.
Без преувеличения, место было роскошным! Но мягкие пастельные и бледно-голубые тона, удобные кресла и ненавязчивое обслуживание создавали непринуждённую атмосферу, а оригинальный стеклянный потолок добавлял некоторую долю романтики.
— Я слышал, у тебя был насыщенный день. Тебе понравился Лондон?
— Я пока не определилась. Всё, что я видела — сплошные магазины. А как прошёл твой первый рабочий день?
— К сожалению, он ещё не прошёл. Надеюсь, ты позволишь мне чуть позже отлучиться на несколько минут. Я обещал одному настойчивому джентльмену побеседовать с ним сегодня, а в офис подъехать он не успел.
— Такому же настойчивому, как ты? — спросила она.
— Может, и не такому, но весьма и весьма. Он умолял, практически плакал, — очень убедительно рассказывал Захария.
— Ну, раз плакал, тогда ладно! — Габриэлла повернула голову в сторону, и улыбка, которой так своеобразно добивался её спутник, погасла. — В Лондоне столько прекрасных мест и больше восьми миллионов людей, а я второй раз за день встречаю своих малочисленных английских знакомых, — не без иронии проговорила она. Захария повернул голову и, улыбнувшись, приветственно махнул рукой.
Стивен Хейли неспешно шёл к их столику, ведя под руку миловидную блондинку. Не то, чтобы Габриэлле он уж сильно не нравился, но и симпатии к нему она не испытывала. У неё сложилось стойкое впечатление, что мистер Адвокат — ярый сексист, и не приемлет не то, что превосходства женщин, но даже банального равенства в какой-либо из сфер жизни, разве что, на кухне. Стивен, конечно, прекрасно воспитан и никогда вслух не признает ничего подобного, но есть вещи, которые не нужно обличать в слова, их просто ощущаешь. В любом случае Габриэлла надела свою самую приветливую улыбку и любезно поздоровалась с ним и его леди. Захария, как полагалось, предложил другу присоединиться к ним, и вечер сразу же перестал быть томным.
Моника, так звали его спутницу, оказалась весьма приятной девушкой. Очень привлекательной и без каких-либо намёков на индивидуальность или собственное мнение. Габриэлла тут же одёрнула себя за предвзятое суждение. Ведь она практически не знала её. Возможно, Моника просто стремилась выглядеть такой, какой хотел бы видеть её этот мужчина.