Невеста по контракту, или Избранница герцога (СИ) - Синичкина Мила. Страница 34

И, кстати, теперь Артур уже не кажется плохим мужем, да и сам факт супружества меркнет по сравнению с перспективами, описанными Филипом. Нет, эти Клемондские точно друг на друге завязаны таким образом, чтобы один другого покрывал и обелял.

— Я леди, я не могу чего–то хотеть, у меня есть долг перед семьей и обществом, — вспоминается фраза, которую так любит повторять моя матушка.

Эх, хотя бы с родителями повидались, не помирились, конечно, но уже и не на столь плохой ноте снова расстались. Жаль только, что скандал с Клемондскими и до них дойдет, опять будут думать, что дочь неправильно живет.

— Мудрая девушка. Ладно, идем в спальню, — произносит Филип, отпуская мою ступню и оттягивая от стены, ставшей мне уже родной.

Нет, правда, хорошая стена, темно–зеленая, теплая, красивая. Лучше с ней стоять в обнимку, чем идти куда–то с Филипом.

— З–зачем? Не хочу я, я благородная леди! Все контакты в спальне только после брака! Магического причем! — истерично визжу.

Все же моя невозмутимость на теме спальни улетучивается, в условиях таких угроз сложно сохранять спокойствие.

— Да помолчи уже, сама ведь жалуешься на боль в запястьях. Быстрее дойдем, быстрее разомнешься, — отвечает брат Артура скучающим тоном.

Как именно я должна размяться он не сообщает, толкает вперед, позволяя идти нормально, не пятясь. Благородный какой, аж тошно.

— Заходи, это спальня, — он направляет меня буквально в соседнее помещение.

— Как у тебя все близко, я–то думала, прогуляемся.

— Ничего, поместье Артура себе верну, тогда и будешь гулять.

Филип грубо тащит меня к кровати и привязывает к перекладине, оставляя руки также за спиной. Вот и размялась, называется. Вместо стула посадили на разобранную кровать.

— Надеюсь, тут хотя бы простыни чистые? — брезгливо кошусь на застеленное белье.

— Для тебя пойдет, — неприятно ухмыляется Филип, — чем неприятнее тебе будет, тем более яркие эмоции испытаешь, а то твой благоверный что–то не торопится, хотя должен чувствовать, что ты в опасности.

— Серьезно? Это с чего? — у меня глаза на лоб лезут. — Из–за магических браслетов?

— Соображаешь, — благосклонно кивает единокровный брат Клемондского.

— Как это интересно, — киваю. — Так ты поэтому меня пугал всякими непотребствами, да? Чтобы эмоции вызвать? — вмиг успокаиваюсь. — Я–то уже поверила, думала, Артур переместится сюда благодаря какому–то семейному ритуалу.

— Так и будет, твои эмоции должны подстегнуть его к правильным действиям. А то решит, что герцогство для него важнее, чем недавно приобретенная супруга, что мы тогда будем делать?

Клемондский эгоист, он может.

— А действительно, что? — по моей спине пробегает холодок.

— Не знаю, — Филип пожимает плечами, — но я ведь не просто так пугал, начнём с тобой знакомиться поближе, раз Артур не торопится, — добавляет, склоняясь надо мной.

Глава 54

Артур

Мать все же оставляю под присмотром, правда, в более комфортных условиях, чем Карла. Хотя все равно они не оценят моего благородства. Другой бы вызвал на помощь соответствующие органы, да еще и королю бы написал, а я нет. Я не пользуюсь служебными связями, не в этом случае точно. Нужно сначала самому разобраться, чтобы невиновных не задело. Но невиновных в этой истории все меньше.

Спешу в библиотеку, чужой страх во мне то набирает силу, то угасает. Нехорошо это все, очень нехорошо. Пугает.

Быстро нахожу нужную книгу, даже три. Но я так понимаю, с ритуалом лишь одна, две другие содержат только справочную информацию о нашем роде. И тут как раз Филипа нет, как и Клариссы. Надеюсь, сестру этот факт не заботит настолько же, насколько брата. Если еще один родственник решит похитить мою супругу, чтобы я отрекся от рода и все отдал ему или ей, я не сдержусь, всех отлучу от семьи.

— Ого, братец, да тут легкий ритуал для новичков, все могут сделать, не только маги, — тихо комментирую указанную Филипом страницу.

И как раз с помощью магического потока я перемещусь к нему сквозь время и пространство, но лишь на время, необходимое для ментальной передачи всех прав. Потом каждый вернется на свое начальное местоположение.

— Лишь на время? Кто создавал этот ритуал? Как я должен успеть спасти Грейс? — громко восклицаю, возмущаясь.

Видимо, именно этот факт имел ввиду Филип, когда писал, что я смогу увидеть супругу. Отдавать мне ее он явно не собирался. Но зачем она ему нужна?

— О нет! — в моей голове появляется одна догадка зачем. — Нет, нет и еще раз нет!

Лихорадочно листаю книгу в поиске какого–нибудь более полезного ритуала, чтобы и самому остаться во главе рода, и Грейс забрать. Но, конечно, ничего такого я не нахожу.

А Филип, на удивление, много знает о подобных вещах. Меня, как законного наследника, никогда не волновала эта секция в нашей библиотеке, а он, не имея доступа, где–то изучил аспекты внутреннего устройства благородных семейств в нашем королевстве. Уверен, никто с различием и назначением ритуалов особо не заморачивался, писал книги аналогично для каждого семейства. Формулировка, наверное, разве что немного разная, но суть одна.

Но главное для меня сейчас другое — как переместиться к Грейс и забрать ее с собой? Желательно, и Филипа, но наказать злодея — уже вторичная цель. Он пугает мою супругу, я не могу бездействовать, но и полагаться на ритуал тоже не могу. Если верить книге, я действительно лишь перемещусь, встречусь глазами с преемником и вернусь обратно. И не факт, что смогу что–то или кого–то унести оттуда, даже если успею схватить.

— Да гори ты синим пламенем, бесполезная макулатура! — кричу в отчаянии и кидаю древний фолиант в так кстати или некстати расположенный в библиотеке камин.

Несколько секунд пребываю в ступоре. Теперь я понимаю, зачем отец настоял на камине в библиотеке, а мать сопротивлялась. Как бы там ни было, а один из способов добраться до Грейс я разрушил собственными руками.

Спохватываюсь и подбегаю к открытому огню, и сую в него руки. Не успеваю получить ожог, как сами по себе нагреваются брачные браслеты. От неожиданности возвращаю запястья назад и смотрю на сияющие символы. И тут я понимаю, что нужно делать.

— Перенесите меня к супруге! Сейчас же! — приказываю магическим потокам, которые, на удивление, не оскорбляются моему тону, а слушаются.

Глава 55

Серебристые и золотистые нити окутывают сначала мои руки, а потом, становясь все длиннее и объемнее, начинают распространяться вокруг моего тела. Очень завораживающее и волнительное зрелище. Я буквально боюсь слишком сильно вздохнуть. Вдруг помешаю магии, и она не закончит начатое, а, значит, и я не смогу переместиться к Грейс.

Чтобы точно ненароком не испортить все, мысленно сосредотачиваюсь на образе моей милой супруги, детально представляя, что мы с ней рядом, ничего и никто нам больше не мешает.

Вдруг чувствую откуда–то взявшийся поток воздуха. Он налетает внезапно и подхватывает меня, словно пушинку. Книги остаются лежать на столе, лишь их страницы переворачиваются с бешеной скоростью, рискуя порваться. А в следующий миг я уже…

Совсем не в собственной библиотеке, но и не в каком–то другом помещении. Я словно перемещаюсь сквозь толщу материи, картинки мелькают перед глазами с неимоверной скоростью. Обладай я менее крепким организмом, точно бы испытал сейчас приступ дурноты.

Еще несколько мгновений, и я приземляюсь в какой–то комнате, не удерживаюсь на ногах и падаю на колени, больно ударяясь ими. К счастью, помещение наполнено криками, мое внезапное появление пока не раскрыто.

К счастью? Что я такое говорю.

Резко поднимаюсь на ноги и вижу ужасающую картину. Филип склоняется над моей Грейс, и она-то как раз кричит.