Око дракона (СИ) - Миронова Галина. Страница 48
- Наконец-то! – Гертруда расплылась в улыбке. – Мы уже начали волноваться.
Я подняла брови:
- Переживали, что ваш дракон меня не съест, и придется доделывать дело самостоятельно?
Гертруда сделала большие глаза:
- Что вы, милочка, я не собиралась вас есть. У меня диета.
Бетти вмешалась:
- У нас с госпожой Петерсон было некоторое непонимание.
- Вы пытались друг друга прикончить, - любезно напомнила я, остановившись в паре шагов от скамейки.
- Можно и так сказать, - согласилась агентесса. – Суть дела в том, что мы все преодолели и пришли к соглашению.
- Просветите, сделайте любезность.
- Госпожа Петерсон не имеет отношения к происходящим неприятностям. Она считает, что убивать потенциальных клиентов плохо для бизнеса.
Я скептически посмотрела на Гертруду.
- Мне так не показалось. Вы только что приказали своему дракону убить меня. Или я не отношусь к потенциальным клиентам?
- Моя ошибка, - вздохнула Гертруда с искренним сожалением. – Я боялась, что вы заберете Мотылька. Где он?
Она оглядела меня с ног до головы, словно ждала, что я достану дракона из кармана. Я проигнорировала вопрос.
- Что значит «заберу»?
- Поклянитесь, что с ним все в порядке!
- Могу поклясться только в том, что очень хочу оторвать вам голову.
- Рия! – в голосе Бетти прозвучал легкий укор, как будто я поставила локти на стол на званом приеме.
Я одарила агентессу мрачным взглядом:
- С тобой будет отдельный разговор.
К моему изумлению, Бетти тут же замолчала. Судя по лицу, ей стало неуютно. Это мог быть очередной спектакль, так что я не стала тратить время, гадая о причинах, и уставилась на Гертруду. Госпожа Петерсон вздохнула:
- Я никогда раньше не верила в эти истории про лингов.
- Кого?
- Стражей драконов.
- Что они делают?
Гертруда бросила на меня острый взгляд.
- Пытаетесь понять, как много мне известно?
Я сделала непроницаемое лицо, пообещав себе устроить Лео разгон, когда все закончится. Он явно знал больше, чем рассказал мне.
- Что ж, извольте. Стражи и драконы чувствуют друг друга. Они могут общаться. Кто-то считает, что они даже разговаривают, но мне это всегда казалось преувеличением.
- И? При чем тут я?
- Не отпирайтесь. Мотылек никогда не реагировал на людей, но при виде вас он просто не мог успокоиться.
- Он пытался на меня напасть!
- Вы могли приказать ему в любой момент. Я вырастила его с младенчества, но теперь все это не имеет значения. При виде вас он обо всем забыл. Вы его убили?
Голос Гертруды надломился, в нем послышалось искреннее горе. Я вздохнула:
- Жив ваш дракон.
- Но где же он тогда?
- Пока что занят.
Со светскими беседами пора было заканчивать.
- Око у вас?
- Сначала скажите, вернется ли Мотылек.
- Вы не в том положении, чтобы торговаться, - напомнила я.
Бетти посмотрела на меня с упреком, который я предпочла не заметить, и величаво поведала:
- Мы с госпожой Петерсон пришли к соглашению. Она любезно передала мне Око Дракона. Я взамен подтверждаю, что Мотылек безопасен.
- Безопасен? – я недоверчиво уставилась на неё. – Он едва не сожрал меня.
Бетти отмахнулась.
- Ошейник надежно сдерживает трансформацию. Он так бурно реагирует только на тебя, а таких как ты вокруг немного.
Я прикинула шансы на то, что агентесса на время даст мне Око и нашла их отрицательными. Смысла задерживаться больше не было.
- Замечательно. Можете договариваться и дальше, а я пойду, проведаю своего напарника. Ему давно пора было появиться. Раз уж тебя судьба мужа и коллег не слишком заботит.
- Хорошая попытка. Нейтан не полезет в магическую битву, он мне обещал.
Я вскинула брови. Уверенное выражение тут же сошло с лица Бетти, сменившись смертельной бледностью.
- Зачем он вам там? Как ты это допустила?
- Я? Последний раз, когда я проверяла, он был моим начальником, а не наоборот.
- Так чего ты стоишь? Нельзя терять ни минуты!
Глава 41
Бетти вскочила со скамейки, повернулась к Гертруде и требовательно ткнула в сумку.
- Артефакты!
Госпожа Петерсон заморгала, в шоке от резкой смены тона:
- Что?
- У вас в сумке полным-полно запретного барахла. Дайте мне что-нибудь посерьёзнее этой ерунды, - Бетти помахала рукой, на которой красовались мои кольца. – И поживее.
- Мы так не договаривались.
- Мой муж в опасности, так что мне плевать! Ещё одно слово, и я конфискую все ваши запасы целиком.
Гертруда мрачно вздохнула, нырнула в сумку и вытащила пару потрепанных наручей. Бетти тут же выхватила их из руки, надела на себя привычными движениями и прикрыла рукавами блузки.
- И ей что-нибудь дайте! – велела агентесса, ткнув в мою сторону.
Госпожа Петерсон вздохнула еще мрачнее, пошарила в сумке и извлекла наружу небольшой посох. Таким же вооружился Гримхольд, когда мы собирались сражаться с хэллисо в его первый рабочий день. Беспокойство сдавило грудь с новой силой.
- Дайте что-нибудь другое, я не умею им пользоваться.
Гертруда и Бетти посмотрели на меня с одинаковым удивлением на лицах, словно я объявила, что не умею читать.
- Другого оружия нет, у меня тут не магазин.
- У вас есть артефакт для экстренной подзарядки?
Гертруда одарила меня таким взглядом, словно хотела назвать грабителем с большой дороги, но вместо споров снова нырнула в сумку и вытащила грубо обработанный камень на тонком кожаном шнурке. Первым делом стоило зарядить самый мощный из моих артефактов, браслет Лео. Судя по тому, что после ударной волны Бетти едва пришла в себя, применять его в гуще людей могло быть опасно, но возможно другого выбора у нас не будет.
К сожалению, энергия упорно отказывалась переходить в накопитель. Один шанс на тысячу – в артефактах использовались конфликтующие руны. Будь у меня время, я могла бы это исправить, но его как раз и не было. Пришлось зарядить всю оставшуюся бижутерию и оставить резерв на случай битвы.
Я посмотрела на Гертруду:
- Как все закончится, я помогу вам найти Мотылька и надеть на него ошейник.
- Где он сейчас?
Я решила не врать.
- Улетел в лес с другим драконом.
- Другим драконом?
- Твоим драконом?
- У вас тоже есть дракон?
- Долгая история. Нам пора. Я не буду забирать вашего дракона, если вы честно ответите на мой вопрос.
На самом деле я не взяла бы Мотылька себе, даже если бы мне заплатили, но, к счастью, блеф сработал. Гертруда поспешно кивнула.
- Кому вы собирались продать Око?
- Я бы действительно хотела сказать вам, но знаю только, что это маг и он очень силен.
Мы оставили госпожу Петерсон сидеть на скамейке, горюя об оскудевших запасах запрещенных артефактов, а сами направились в сторону особняка. Когда мы отошли на достаточное расстояние, я посмотрела на Бетти.
- Ты ей веришь?
Агентесса пожала плечами.
- Верю – это громко сказано. Она была бы не прочь избавиться от нас обеих. Исчезну я, конец нашей сделке. Исчезнешь ты – не будет угрозы для дракона. Думаю, нам рассказали не всё, но достаточно, чтобы в случае, если мы вернемся, не вышло поймать её на прямой лжи.
- Какой сделке?
- Это служебная информация.
Я остановилась.
- Мне плевать на твои тайны, но в ловушку с закрытыми глазами я не полезу.
Бетти поджала губы.
- Именно так ты и сделала по слову Гримхольда.
- Потому что ему я доверяю, а тебе нет.
- Сделка не имеет никакого отношения к тебе. Мы договорились, что я оставлю госпожу Петерсон на свободе, а она взамен тоже окажет мне какую-нибудь любезность.
Иными словами, агентесса завербовала себе осведомительницу. Это меня и правда не касалось.
- Где Око? И кто наш противник?
Бетти вздохнула.
- Око у меня. И я сама хотела бы это знать.
Я поддакнула:
- Конечно, откуда тебе знать. Ты и про Мартина не подозревала, поэтому он оказался у меня в компаньонах. А ночью была в лабиринте, потому что совершала вечерний моцион.