Маска предательства - Кейн Андреа. Страница 37

Закончив одеваться, Джеки тщательно расчесала волосы.

– Нам нужно как следует приготовиться, дружок, – обратилась она к Виски, – потому что нас ждет захватывающее сражение! – Взгляд Джеки упал на перо, которое она держала на ночном столике, она погладила его и торжествующе улыбнулась: – Может, уже через месяц, Виски, мы с тобой начнем новую жизнь – ты, я и... Джек Лэффи!

Джордж сложил газету и сунул ее рядом с тарелкой, на которой оставался не съеденный им завтрак. Почти всю ночь он провел без сна. Будучи прагматиком, Джордж считал пустой тратой нервов отчаиваться по поводу утраченной невинности Джеки. Его дочь никогда не придерживалась условностей; как могла она повести себя иначе, когда дело дошло до страсти к мужчине?

Нет, Джордж не мог уснуть не потому, что его терзали ярость и сожаления. Он просто тревожился за будущее своей дочери.

Из опасения, что независимая и упрямая Джеки откажется даже говорить о браке с Дэном, он не решался слишком на нее давить. Вместе с тем при сложившихся обстоятельствах его терпимость и мягкость могли сослужить Джеки дурную службу. Как бы ни сопротивлялось ее сердце, она любит Дэна, но пока еще не понимает, что только он способен избавить ее от прошлого и вернуть ей ту открытую жизнерадостность и доверчивость, которую она утратила со смертью матери. К тому же у нее может быть ребенок!

Нет, решительно подумал Джордж, об отказе не может быть и речи!

– Доброе утро, папа. – В комнату вплыла Джеки. Она выглядела несколько возбужденной, но свежей и очаровательной в лимонно-желтом платье... а глаза у нее решительно сверкали, от чего Джордж еще больше встревожился.

– Жаклин, – заговорил он, не дождавшись, пока она усядется. – У меня было много времени подумать... как и у тебя. – Джеки вызывающе подняла лицо, и Джордж приготовился к решительной борьбе. – Я понимаю, как много значит для тебя независимость, как огорчает тебя мысль утратить ее и... – быстро оглянулся, чтобы удостовериться, что Греты нет в столовой, – возможно, потерять свою работу в газете. Так что я понимаю твое нежелание выходить замуж за Дэна. Однако, принимая во внимание обстоятельства, я считаю себя в высшей степени обязанным настаивать на этом браке. – Он замолчал, ожидая взрыва протеста со стороны дочери.

– Я согласна. – Джеки налила себе кофе и взяла кусочек только что испеченного пирога с клубникой.

– Прости... Что ты сказала? – растерянно заморгал Джордж.

– Я сказала – хорошо. – Джеки откусила кусочек пирога и вытерла с губ крошки тонкой льняной салфеткой.

– Я говорил о том, что ты должна выйти замуж за Дэна, – повторил Джордж, думая, что она его не поняла.

– Да, я поняла. И я согласна. – Джеки невозмутимо отпила кофе. – Я стану женой Дэна.

– Ты говоришь это серьезно? Джеки весело ему улыбнулась:

– Да, папа, серьезно. Так что можешь не волноваться и спокойно поесть. Не хватало еще, чтобы ты заболел... Ведь мне нужна твоя сильная рука, когда ты поведешь меня к алтарю.

– Что ты задумала, Джеки? – подозрительно вглядываясь в лицо дочери, спросил Джордж.

– Я? – Она продолжала есть с совершенно невинным видом. – Ничего, папа. Я просто делаю то, что хочешь ты... и мой нареченный. – Она нежно сжала руку отца. – Так что оставь свои тревоги. Все будет хорошо. – Закончив пить кофе, она поднялась. – Пожалуйста, скажи Грете, чтобы она позвала меня, когда придет Дэн.

Джордж ошеломленно смотрел ей вслед, затем по его лицу расплылась улыбка. Что бы ни стояло за внезапным согласием его дочери, одно было точно: Дэн Уэстбрук оказался перед самым серьезным вызовом за всю его жизнь.

* * *

И Дэн первым бы с этим согласился.

Покинув дом Холта, он провел остаток ночи в крайнем волнении, которое пытался успокоить с помощью виски. И вот, невыспавшийся и взволнованный, он направлялся в контору Гамильтона, с ужасом думая о том, что должен сделать, и ясно понимая, что иначе поступить не может.

Коротко постучав и услышав приглашение Гамильтона, он вошел в его кабинет. Войдя, он остановился, увидев сидящего напротив Александра Томаса.

– Доброе утро. – Гамильтон откинулся назад, отметив утомленное лица Дэна.

Дэн поздоровался с обоими.

– Извини, Александр, я не знал, что у тебя назначена встреча. Я не вовремя?

Томас смущенно покашлял и встал.

– Нет, конечно! Я просто забежал сюда на минутку по дороге в контору, чтобы немного поговорить... Мы уже давно не виделись.

– Конечно. – Дэн принял это объяснение без вопросов, зная преданность и глубокое уважение Томаса к своему бывшему командиру. – Но даже лучше, что я застал вас обоих. – Дэн вошел в кабинет. – В конце концов, вы мои ближайшие друзья и должны первыми узнать мои новости.

Гамильтон настороженно следил за Дэном.

– Что произошло? – тихо спросил он.

– Ты выглядишь ужасно, – добавил Томас, обеспокоенно глядя на бледное лицо Дэна.

– Ужасно? С чего бы это? Новости у меня приятные, – возразил Дэн, наливая всем по порции бренди. – И за них стоит выпить. – Он передал друзьям стаканы. – Джентльмены, вы видите перед собой человека, который вскоре женится. Если мне повезет, то уже к вечеру мое обручение будет свершившимся фактом.

– Твое обручение? – удивленно переспросил Томас. – С Жаклин Холт?

– Именно с ней! – Дэн поднял свой стакан и усмехнулся.

– Надеюсь, Дэн, ты думаешь, что делаешь. – Гамильтон медленно встал, не притронувшись к своему стакану.

– А что? – Дэн отпил щедрый глоток бренди и ощутил в желудке приятное жжение. – По-моему, я разрешаю все наши проблемы, Александр.

Томас недоумевающе перевел взгляд с каменного лица Гамильтона на горькую усмешку Дэна.

– О чем вы толкуете?

Дэн заметил едва уловимое покачивание головой Гамильтона.

– Александр очень обо мне беспокоится, Томас, – сказал он, что отчасти было правдой. – Кажется, он никогда не ожидал, что меня может так захватить одна женщина. Тем более именно эта.

Томас криво усмехнулся:

– Судя по тому, что ты мне говорил, Жаклин совершенно не похожа на всех твоих прежних красоток.

Напряженные складки вокруг рта Дэна мгновенно разгладились.

– К счастью, да. Жаклин – девушка невероятно прямая и смелая.

– И правдивая? – мягко уточнил Гамильтон. Казалось, в комнате помрачнело от смутно ощутимой угрозы.

– Ну, выяснить это – мое дело, не так ли? – с горечью сказал Дэн.

Томас почувствовал, что их разговор имеет двойной смысл, ускользающий от него.

– А что, разве Жаклин не рада вашему предстоящему браку? – спросил он.

Дэн одним глотком осушил свой стакан.

– Я не побоялся бы проиграть пари, заявив, что Жаклин предпочла бы выйти за самого сатану!

– Вы с ней ссоритесь?

– Постоянно.

– Тогда к чему тебе жениться на ней? – вырвалось у Томаса.

Глядя на пустой стакан, Дэн усмехнулся, как будто наслаждался своей шуткой.

– Скажем просто, что нас с Жаклин объединяет одна общая страсть – к другу и к нашей стране. – По лицу его пробежала тень боли, обнажив на мгновение чувства, скрываемые за насмешливой миной. – Во всяком случае, я на это надеюсь.

Томасу показалось, что он понял ситуацию. Очевидно, что-то в поведении Жаклин Холт вызвало подозрения Гамильтона, от чего Дэну было крайне не по себе. Давно зная Дэна, Томас сомневался, что речь шла о чувствах Жаклин. Женщины, обожавшие Дэна, тянулись к нему, как мошки к огню. Было сомнительно, чтобы Джеки оказалась женщиной, не доступной чарам Дэна. Но если ее страсть к Дэну не подвергалась сомнению, оставалось только одно... ее отношение к стране.

В сердце Томаса ожила надежда.

– Ты очень увлечен Жаклин? – осторожно высказался он.

– Очень, – кивнул Дэн.

– И она тобой?

– Да... к ее сожалению. – По губам Дэна скользнула мрачная улыбка.

– Тебя тревожит то, что у вас различные политические взгляды? – быстро сделал вывод Томас.

Очевидно, он попал в точку, потому что Дэн и Александр быстро переглянулись.