Пробуждение Ваирагии (СИ) - Аббасов Талех. Страница 20
— Дэйше, — шэхар вздрагивает, услышав басовитый голос, и воплощается, покинув мир теней.
— Талгас… — шепчет убийца, видя перед собой огромную фигуру, закованную в доспех из рашеса — тёмной райнорской стали. Незваный гость на две головы выше шэхара и куда шире в плечах. — Я рад приветствовать тебя, тёмный собрат.
— Тоже приветствую тебя, собрат, — ворчит гигант. — Хоть и не очень тебе рад. Ты что тут забыл?
— Я здесь по приказу королевы.
— Вооо-от оно что… Дааа-а… — выдыхает Талгас, нависая над убийцей угрюмой стальной скалой. — Это весомая причина, — Талгас кивает; его лицо закрыто решётчатым забралом шлема.
Почему тёмный собрат в полном боевом облачении? Собирается драться? С Дэйше? Глупо. Шэхар исполняет приказ королевы, и никто не смеет мешать. Наоборот. Талгас теперь обязан помочь!
— Да, — кивает в ответ Дэйше. — Я должен доставить к королеве одного мальчика, который сейчас в лагере хранителей. И ты мне поможешь.
— С чего бы? — гигант усмехается, скрещивает на могучей груди руки.
Что?! Это же приказ королевы! Талгас из древнего рода Найрет, почётный и уважаемый во всём Райноре воин, постигший четвёртую ступень силы. И он точно не идиот! Талгасу не нужно объяснять, что значит приказ самой королевы. Но тогда… почему он так ответил?!
— Не думаю, что тебе нужно пояснять очевидное, Талгас… — раздражённо шипит Дэйше.
— Верно, не нужно, — гигант кивает. — Однако подчиняться я не собираюсь.
— Но… почему?! — чуть ли не кричит шэхар.
— Наша королева… — райкан тяжело вздыхает, — порабощена Дарратом. Райнор пал, Дэйше. И я не собираюсь подчиняться приказам врага.
— Как? Невозможно! Ты лжёшь! Я сам говорил с королевой… — Дэйше скрипит зубами от злости, снова услышав этот бред!
— Через зеркало? — усмехается Талгас. — А пробовал вернуться в Райнор? Портал не работает…
— Но… если невозможно вернуться домой, как тогда королева собиралась заполучить ребёнка?
Шэхарам нельзя подвергать сомнению слова королевы, вот он и не проверял возможность вернуться в Райнор, ибо был уверен, что вернётся сразу, как только выкрадет мальчика.
— Не знаю, — гигант пожимает плечами. — Мы не знаем всех возможностей Даррата. Похитив ребёнка, ты окажешь неоценимую услугу врагу.
— Тьма! — шэхар нервничает, то развоплощается в тенях, то снова материализуется. — Как же так? Почему? Я все эти восемь лет служил врагу?!
— Выходит, так, собрат, — Талгас кивает, кладёт на плечо убийцы ладонь.
— Я… я должен проверить, — Дэйше мотает головой.
— Как? Спросишь у королевы? И она тебе честно ответит? Боюсь, собрат, ты после этого вопроса сам станешь одним из слуг врага.
— Я должен, Талгас!
— Ну… как знаешь, — стальной гигант убирает ладонь с плеча убийцы, тяжело вздыхает. — Только если вернёшься за мальцом, я буду считать тебя порабощённым. Пощады не жди, собрат.
— Я должен проверить! — в который раз повторяет шэхар и растворяется в тенях.
— Да… — обречённо кивает Талгас и мысленно прощается с убийцей навсегда. — Должен. Безмерно преданные королеве шэхары…
Глава 11
Поднимаемся по горной тропе, довольно узкой — по ней с трудом пройдут рядом два человека. Мы уже довольно высоко взобрались… на пару километров? Или выше? Наставники нас страхуют и поддерживают ободряющими словами несмотря на то, что мы уже вымотались. Мне и моим соученикам сложнее даётся этот треклятый переход через горы. Ещё б этот мерзкий ветер не трепал волосы, одежду, не бил в лицо резкими порывами да не норовил постоянно столкнуть с обрыва. Ещё за тропой нужно внимательно следить — смотреть, куда ставишь ноги, дабы не оступиться или не поскользнуться на предательских камешках. В особо сложных участках тропы — в узких местах, где приходится буквально вжиматься в скалы, и на крутых подъёмах — протянуты вбитые в камень цепи, за которые мы держались изо всех сил, чтобы не упасть. Ещё и походный мешок за спиной — кажется, что он сейчас набит булыжниками, а не одеждой да необходимым запасом еды с водой…
Ближе к полудню мы добрались до перевалочного пункта — небольшого лагеря из пяти каменных домов. Здесь мы отдохнули перед грядущим подъёмом, учителя пополнили припасы. Повозку и лошадей мы оставили, за ними тут присмотрит обслуга. По Тропе Восхождения, как её назвал наставник Фрол, можно пройти только пешком.
… Вот мы и лезем всё выше и выше, прижимаясь к скалам. Иногда поднимаемся по ступеням меж здоровенных валунов, поросших мхом да редким кустарником. Ноги устали, дышать всё сложнее, но я держусь, понимая, что это грёбанное восхождение — часть испытания. Кто не справится, тому и в ордене делать нечего. Среди хранителей слабаков нет. Учителя предупредили, что подъём будет сложен, что кто-то может не выдержать. Сдавшихся один из наставников проводит обратно, благо спуск куда легче, чем подъём. До сих пор никто не сдался. Иногда, когда от очередного порыва ветра до боли в пальцах сжимал страховочные цепи, возникала соблазнительная мысль: плюнуть на всё, махнуть на это дело рукой и вернуться. Мне же доступна ваирагия света, да и ваирагия тьмы тоже разблокируется со временем. Как-нибудь да научусь пользоваться силой, но… в бездну такие мысли. Я справлюсь, стану сильнее, а потом разберусь со всеми проблемами, что свалились на мою голову. И в первую очередь начну с когтей Даррата… Уж очень сильно врезалась в память первая встреча с одним из них. Если там все такие, то это весьма мутные типы… Не нравятся мне такие. Пусть эти ребята сейчас от меня далеко, но всё равно нервирует сама мысль, что на свете где-то бродят фанатики, желающие моей смерти. Что ж, это желание взаимно.
С такой вышины открывается потрясающий вид. Если б не смертельная опасность, я бы с удовольствием полюбовался горными красотами. На тропе, хочешь или нет, нужно быть собранным, внимательным да осторожным…
— Ааа-аа! — закричал один из моих соучеников, повиснув на цепи. — Помогите!
— Никому не помогать! — рявкает наставник Фрол, завидев, что кто-то из учеников хотел было протянуть руку к попавшему в беду товарищу.
— Поднимайся, Харим! — приказывает наставник Гаран.
— Не могуууу-у! — вопит мальчик. — Помогите, учитеее-ель!
— Поднимайся! — вновь звучит безжалостный приказ. — Найди опору под ногами, подтянись! Ну же!
— Не могу!
— Не можешь? Или не хочешь?! — кричит Фрол.
Пальцы Харима бессильно разжимаются, и он с воплем ужаса падает… Твою ж! Но, пролетев не больше метра, мальчик зависает в воздухе — наставник Гаран удерживает того магией ветра, приподнимает и возвращает на тропу. Харим судорожно хватается за цепь.
— Ты сдался, Харим Дар-Крам! — перекрикивает вой ветра наставник Фрол. — Сдавшийся умирает! Ты возвращаешься домой. Путь в Орден Хранителей для тебя отныне закрыт.
Наставник Гаран отрывается от тропы и зависает над пропастью, окутанный потоками ветра. Он подхватывает Харима и уносит в конец нашей процессии.
— Вперёд! — приказывает Фрол, и мы вновь отправляемся в путь, прижимаясь к отвесным скалам.
Средь учеников я иду последним. Замыкает восхождение наставница Эяла.
— Не думайте, что не справитесь! — подбадривает она, заливается задорным смехом. — Отбросьте мысли о слабости! Просто идите вперёд!
К закату мы добираемся до очередной временной стоянки — широкий плоский отрог и приземистый каменный дом, выпирающий полукруглой стеной из скалы. Пара квадратных окошек-глазниц да деревянная дверь, за которой обнаруживается очередная пещера.
— Магическая защита тут постоянно обновляется, — говорит учитель Фрол. — Так что никаких змей, ящериц, птиц и пауков тут нет. Входите.
Нас упрашивать не нужно. Уставшие и голодные мы вваливаемся в пещеру, которую закатный свет едва ли освещает.
— В дальнем углу есть запас дров, тюфяки и одеяла, — эхом разносится под сводами пещеры голос наставницы Эялы. — Разожгите костёр.