Успеть до конца света (СИ) - Миронова Галина. Страница 27
- Не сравнивай меня с этим ублюдком, - Лео опасно побледнел. – Если бы я был уверен, что кристалл с духом Алисии у него при себе, убил бы на месте.
Я поймала себя на мысли, что останавливать Гримхольда мне вовсе не хочется. Напротив, мне хотелось, чтобы Дэн и Лелия вместе с ним сполна прочувствовали тот ад, через который мне довелось пройти. Не значило ли это, что я превращаюсь в такое же чудовище?
- Если говорить о деле ты не собираешься, нет смысла здесь рассиживаться, - бросил Лео, поднимаясь с места. Я встала из-за стола, наблюдая, как он идет к выходу из кафе. Догонять его я не стала. Подошла к Луизе, поблагодарила за завтрак и забрала свой ежедневник, а потом отправилась в участок. Вокруг кипела привычная жизнь, но сейчас я не могла смотреть на коллег по-старому. Каждый мог оказаться пособником Дэна. Он мог пообещать и деньги, и чины, да много ли надо детективу или инспектору из маленького городка?
- Голльберст! – раздался привычный рык, когда я вошла в общий зал. В глаза ударил солнечный луч, и на миг показалось, что события последних дней мне просто привиделись. Через мгновение пятна перед глазами рассеялись, и я с сожалением увидела три рабочих стола рядом с моим. Кошмар продолжался наяву.
Лео успел обложиться бумагами, как будто никуда не уходил с вечера. Эдди сегодня тоже надел полевую форму вместо мундира. Он строчил что-то с неподдельным увлечением. Оба одарили меня невнятным приветствием, не отрывая глаз от документов. Стол Дэна пустовал. Я была уверена, что он ждет меня в кабинете капитана, но Нейтан пил кофе в одиночестве.
- А где инспектор? – выпалила я от неожиданности.
- Понятия не имею, он мне не докладывает, - шеф изучил меня взглядом. – Что-то срочное?
- Да нет, - я лихорадочно соображала, что ответить. Из головы, как нарочно, вылетели все мысли. Нейтан поднял бровь. Я выдавила слабую улыбку.
– Из академии еще не ответили на мой запрос по книгам, хотела попросить ускорить.
- Уверен, что инспектор тебе не откажет.
Прозвучало двусмысленно. А может, у меня началась паранойя. Прежде, чем я успела выбрать один из этих вариантов, шеф продолжил:
- Обратились с почты. Кажется, нашли остатки потерянного груза.
- Где? И почему «кажется»?
- В лесу, прямо за городской стеной.
- Мы же запретили за нее выходить.
- Вот поэтому сами пойти проверять они не рискнули.
Я выдохнула, не сдержав облегчения. Около города рыскал хэллисо. Голодный дух жаждал разорвать людей на части. Последним, что там было нужно, были бродящие рядом гражданские.
- Бери кадетов и отправляйтесь.
- Да, сэр.
Следовало поторопиться, пока Дэн не почтил нас своим вниманием. Если пропавший груз был как-то связан с убийством на площади, лучше вести расследование без его организатора.
- Артефакты нужны?
- Не помешают.
Инспектор не стал забирать свои дары, но теперь я не могла удержаться от подозрений. Он специализировался на накопителях, и ему ничего не стоило добавить в руны небольшую страховку, которая не позволит применить энергию против него или его творений. Лучше было иметь при себе что-то еще, пусть и не сравнимое по мощности. Нейтан вытащил из сейфа привычную коробку и в упор посмотрел на меня, когда я подошла поближе.
- Аккуратнее там, - в голосе прозвучало привычное недовольство. Было непонятно, то ли шеф действительно переживал за нас, то ли просто хотел избежать мороки с организацией служебных похорон. Подозревать всех и вся оказалось весьма утомительно. Я молча кивнула и вышла из кабинета.
Глава 26
Кадеты продолжали строчить, как наперебой. Ни один даже не соизволил поднять голову, когда я вернулась за свой стол.
- Коллеги, у нас срочный вызов, - объявила я. – Подробности по дороге.
Не то, чтобы я считала нужным беречь каждую минуту. Что-то подсказывало, что вряд ли организатор преступления обнаружится около пропавшего груза. Но лучше было откровенничать не в участке, в котором сейчас было слишком много подозреваемых. И поспешить, пока не появился главный из них.
К счастью, переспрашивать стажеры не стали. Быстро собрали разложенные на столах документы. С разной степенью аккуратности – высшей у Эдди и значительно более небрежной у Лео. Лео подошел ко мне со стопкой бумаг. Сейф размещался у меня под столом. Я открыла замок и поспешно отскочила, когда Гримхольд опустился на корточки около моих коленей. Лео бросил на меня насмешливый взгляд, забрал документы у Эдди, а потом отошел, чтобы я могла запереть сейф. Мы направились к выходу, но тут удача нам изменила. Прямо около двери мы столкнулись с Дэном.
- Что случилось?
Голос моего вчерашнего собутыльника звучал бодро. Если он и мучился от похмелья, по внешнему виду сказать это было никак нельзя. Все так же хорош собой. Мне с невероятной силой захотелось разбить его красивое лицо прямо об стол оказавшейся рядом Бетти.
- Доброе утро, - спокойный голос Лео прозвучал как никогда вовремя. Невероятным усилием воли я взяла себя в руки. Даже нашла в себе силы улыбнуться, как ни в чем не бывало, пока мужчины обменивались приветствиями.
- Похоже, нашли потерянный груз, - объявила я.
- Какой груз? – нахмурился Дэн.
- С почты. Помнишь, я еще говорила, что это может быть связано с убийством?
Инспектор медленно кивнул.
- И где его нашли?
- Недалеко от того места, где мы видели хэллисо, - не стала скрывать я. Стало ясно, что идти придется в компании с Дэном. К моему удивлению, он посторонился, пропуская нас, и безразлично ответил:
- Ясно. Надеюсь, эта находка что-нибудь прояснит.
Кадеты попрощались и прошли к выходу.
- Ты не пойдешь? – я не могла поверить такой удаче.
- Нет, нужно сделать кое-что срочное, - Дэн поморщился, как будто ему предстояло нечто весьма неприятное. Он подхватил меня за руку, и мне стоило большого труда не отшатнуться. Мы сделали пару шагов в сторону коридора, чтобы выйти из зоны слышимости Бетти.
- Я не думаю, что это дело связано с убийством, уж извини, - сухо сказал Дэн. – И появление хэллисо считаю случайным. Думаю, он уже далеко отсюда.
- Что же не отменишь нашу вылазку? – мне было искренне интересно, что он скажет.
- Просто не хочу лезть в местные дела больше необходимого. Я занимаюсь убийством, для остального у вас есть капитан. Когда вернетесь, обсудим ваше продвижение.
Я кивнула. Прекрасно.
- Аккуратнее там, - его голос смягчился.
- Ты же не веришь, что там есть нечисть? – я подняла бровь.
- Не верю. Но мало ли. Будь осторожна.
Я кивнула, соображая, надо ли расценивать эту фразу как предупреждение. В конце концов, если бы не Лео, дух, которым управляет Дэн, уже убил бы меня.
- Буду, - сказала я задумчиво, и снова пошла к выходу.
По дороге я успела раздать стажерам артефакты и рассказать о примерном месте нахождения груза. Потом разговор увял, и мы шли молча. Я поглядывала на Эдди, пытаясь понять, может ли он быть замешен в происходящем. На всякий случай решила не спускать с него глаз, когда мы достигнем места.
Уточнять местонахождение находки не пришлось. Фургон, в котором везли груз, оказался практически у самых ворот. На страже стоял невысокий веснушчатый парень в форме почтальона. Он, не скрывая гордости, сообщил, что за время его дежурства подойти к фургону никто не пытался. Я поблагодарила его за помощь, сохранив серьезное выражение лица, что было непросто. После этого попросила сообщить начальнику почты, что полиция уже на месте.
Мы дождались, когда добровольный помощник скроется в здании почты, и подошли к воротам. Фургон сиротливо покосился на бок. Одно из колес было спущено. Других видимых повреждений разглядеть не удалось. Я зашагала вперед, чтобы рассмотреть его поближе, но меня оттер плечом Лео. Эдди шел за ним, держа наготове оружие. Теперь я замыкала шествие. Спорить было глупо.
Мы подошли к открытой двери. Судя по всему, в фургоне никого не было. Гримхольд первым оказался внутри, но мы отстали от него ненадолго. К сожалению, фургон оказался абсолютно пуст. Никаких следов пропавшего груза. Мои надежды все-таки обрести халат растаяли, как дым.