Карты, золото, меч (СИ) - Попов Илья В.. Страница 7
Как однажды сказал ее отец, самые ценные сведения нельзя купить, но зачастую они лежат буквально перед носом, протяни руку и возьми — главное, суметь их увидеть. Поэтому она внимательно подслушивала все разговоры то тут, то там, но, увы, до сих пор не услышала ни слова о гноме со шрамом на лице.
Она уже было подумывала сделать перерыв и перекусить, как вдруг увидела капитана стражи Ричарда собственной персоной, продирающегося через толпу галдящих гремлинов. За ним шла троица незнакомцев, глазеющих по сторонам с раскрытыми ртами. Девушка поморщилась — капитана она не любила. Однако это была не передавшаяся по наследству неприязнь к любой организованной власти (конечно, в том лишь случае, если ее организовал кто-то другой), но презрение к вполне конкретному человеку. А, следовательно, дружки Ричарда тоже не входили в список тех, кто мог бы ей понравиться.
Девушка начала продвигаться им наперерез, по пути раздумывая о выборе цели. У самого капитана, думается, после ночи в ближайшей игорной за костями или картами в кармане не было ни гроша, старик тоже не выглядел как богач, а вот двое оставшихся — другое дело. Внимательные глаза девушки зацепились за пухлый карман молодого парня, в котором явно что-то лежало. Состряпав самое невинное выражение лица, которое частенько действовало даже на ее отца, девушка вышла из-за прилавка тощего лепрекона...
Ивейн невольно загляделся на занятную игрушку — квадратного гнома размером с ладонь, который бродил туда-сюда перед восхищенной публикой, клацая зубами, пока в его спине скрежетал большой ключ, как вдруг налетел на кого-то и, споткнувшись, неловко упал на землю, чуть не снеся собой ближайший прилавок.
— Священный Диск! Простите, пожалуйста! — услышал он мелодичный голос.
Ивейн поднял глаза и увидел, что перед ним стоит невысокая девушка с длинными рыжими волосами и тонким лицом, одетая в простое, но аккуратно сшитое платье бирюзового цвета. Незнакомка просто сыпля извинениями тут же кинулась на помощь Ивейну под громкую брань лепрекона с густыми баками, чьи товары чуть не оказались разбросаны прямо на земле.
— Вы не ушиблись? Извините, я сегодня сама неуклюжесть! — озабоченно воскликнула девушка, отряхивая куртку и штаны Ивейна от пыли.
— Ничего страшного, — ответил тот и улыбнулся. — Думаю, я тоже слишком засмотрелся по сторонам.
— Братишка, ты чего тут застрял? — услышал Ивейн за спиной голос Артура.
Оглянувшись, Ивейн ответил:
— Я просто случайно налетел на эту девушку и чуть не сбил ее с ног.
— Какую девушку?
Ивейн огляделся. На том месте, где буквально секунду назад была его рыжая собеседница, стоял долговязый и весьма сердитый тролль, который спорил с продавцом рыбы насчет свежести его товара. Свои претензии он подкреплял ударами огромной рыбины о жалобно поскрипывающую телегу, да так, что чешуя и слизь просто летели во все стороны.
— Наверное, ушла по своим делам, — сказал Артур и хлопнул своего брата по плечу. — Кстати — смотри в оба. В таких местах пруд пруди любителей залезть в чужие карманы.
Ивейн привычным жестом похлопал себя по штанам, где должен был находиться мешочек с монетами, но... Там было пусто. Но ведь буквально несколько минут назад кошель был на месте. Хм, а что если… Ивейн огляделся, но отыскать в такой разношерстной толпе рыжую голову было сродни поиску честного человека среди выпускников юридического факультета. Ладно, будет ему уроком не считать ворон — хорошо, что Ивейн когда-то обзавелся привычкой не держать все деньги вместе, и большая часть его скудных богатств осталась цела и невредима, лежа в потайном кармане его подштанников. — А куда мы идем? — поинтересовался Ивейн, пытаясь обойти чересчур настырного торговца, трясшего перед его лицом связкой амулетов. — В особняк вашего дядюшки, — не оглянувшись, ответил Ричард и рявкнул. — Эй, расступись именем закона! Правда, окружающим не внушало особого уважения ни имя закона, ни сам Ричард, так что их четверке пришлось еще немало времени петлять по Большому Базару, пока, наконец, они не вышли на широкий бульвар, чтобы после нырнуть в лабиринт улочек и переулков, переплетающихся меж собой запутанным клубком. Ивейн осторожно взглянул на широкую спину капитана, идущего чуть впереди, и наклонил голову к Артуру:
— Слушай, а тебе не кажется, что это все немного подозрительно? — шепнул он. — С чего вдруг нас встречает командир местной стражи, чтобы отвести на встречу лично к канцлеру?
Но Артур в ответ лишь рассмеялся над словами младшего брата, по-дружески боднув его кулаком в плечо.
— Брось, Ив. Ты как всегда чересчур накручиваешь. Мало ли — может, Гридер знал нашего дядю лично. А может, Вильгельм был достаточно известной личностью в Распутье, вот канцлер и решил устроить достойную встречу для его наследников. Кстати, господин Ричард, а далеко ли нам еще идти до имения нашего покойного дяди? — обратился он к капитану.
В этот самый момент Ричард остановился перед деревянным двухэтажным домом, стоящим чуть поодаль от других зданий что, судя по всему, было достаточной редкостью для Распутья. Однако, окидывая взглядом возвышающееся перед ним монструозное сооружение, Ивейн вполне мог понять его соседей — похоже, даже бездушные строения сторонились своего собрата, как большинство людей и нелюдей сторонятся любого кто, например, щетке и мылу предпочитает естественный природный запах. Ивейн искренне надеялся на то, что Ричард просто хотел показать им это страшилище как местную достопримечательность, дабы потом, отсмеявшись, продолжить путь, но капитан стражи взмахнул рукой и объявил:
— Вот мы и на месте. Перед вами дом вашего дяди.
Судя по внешнему виду, если в здесь кто-то когда-то и жил то, по крайней мере, как минимум несколько сотен лет назад. Местами дом уже начал разваливаться, то тут, то там виднелись наскоро приколоченные доски, походившие на небрежные заплатки, дверной проем зиял чернотой, стекла одного из двух окон на первом этаже были выбиты, а то, что находилось на втором этаже, было заколочено изнутри. Венчала строеньице остроконечная слегка покосившаяся крыша, на которой проплешинами отсутствовали целые куски черепицы. И вдобавок ко всему этому, домишко слегка кривился влево, будто перебравший эля пьяница.
— Это и есть то самое имение? — протянул Ивейн, сверху донизу осматривая развалину.
— Ну, смотрите — тут так и написано — ухмыльнулся Гилберт и показал на аккуратную медную табличку, висящую над дверью. Она гласила: «ИМЕНИЕ. Владелец — Вильгельм Хайблиндер».
— Кстати, Гилберт, — с легким раздражением спросил Ивейн, — у тебя вроде были какие-то дела в городе?
— Ерунда, они вполне могут подождать, — отмахнулся старик. — Не могу же я упустить возможность заглянуть внутрь этого чудовища.
— Не судите нутро по внешности, как говаривал наш отец, — чересчур бодрым голосом произнес Артур. — Может быть, внутри он окажется куда уютней, чем снаружи.
Ивейн ненароком вспомнил тот вечер, когда их покойный отец произнес эти слова — вечером того же дня, когда он наткнулся на человека считающего себя псом. «Дети! Никогда не судите о чем-то только лишь по внешнему виду! Я, например, думал, что тот пожилой господин совершенно нормален. А он после того как я с ним поздоровался, вцепился зубами в мою руку», — поучал их отец, пришивая оторванный рукав.
Капитан стражи поднялся по скрипучим полуразвалившимся ступенькам и скрылся в доме, и им ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Увы, внутри дом выглядел еще хуже, чем снаружи. Темные пыльные помещения, вонявшие плесенью и сыростью, покосившаяся лестница на второй этаж со сломанной периллой, гроздья паутины, свисающие с потолка — и это было лишь тем, что Ивейн заметил при первом взгляде.
Однако, к его удивлению, Вильгельму не было чуждо искусство — правда, весьма своеобразное. Вдоль одной стены висело несколько картин с изображенными на них существами, которых издалека можно было бы принять за людей. Хотя конечно, скорее всего, это и были люди, но нарисованные так, будто слепой с рождения художник наотмашь махал кистью, слушая рассказы таких же слепых. Но вот в отличие от прочих, Гилберт буквально прилип к уродливым полотнам, рассматривая их с искренним восхищением.