Дьявольский вальс - Келлерман Джонатан. Страница 68
– Ну-ка, расскажи мне, Роберт.
– Я ничего не знаю.
– Ты видел ее с каким-то типом.
Пожатие плечами.
– Ты наврал этим бедным, перегруженным работой сыщикам, Роберт?
– Я? Ни за что. – Улыбка. – Провалиться мне на этом месте.
– Расскажи мне то, что ты сказал им.
– Они что, не записали разговор?
– Тем не менее расскажи мне.
– Это было давно.
– Три месяца назад.
– Это большой срок, парень.
– Конечно, Роберт. Целых девяносто дней. Но подумай вот о чем: при твоем прошлом даже маленькая щепотка травки может упечь тебя на срок в два или три раза больше. Подумай о трехстах холодных днях – а в твоем багажнике было намного больше травки.
Гэбрей посмотрел на снимок, отвернулся, затянулся сигаретой.
– Она была не моя. Травка, я имею в виду.
Наступила очередь посмеяться Майло:
– Это и будет твоим оправданием на суде.
Гэбрей нахмурился, сжал сигарету, затянулся.
– Вы говорите, что можете помочь мне?
– Зависит от того, что ты мне скажешь.
– Я видел ее.
– С парнем?
Кивок.
– Расскажи мне все, что знаешь, Роберт.
– Это и есть все.
– Передай это как рассказ. Однажды, давным-давно...
Гэбрей захихикал:
– Ага, конечно. Однажды, давным-давно... я видел ее с парнем. Конец.
– В клубе?
– Снаружи.
– Где снаружи?
– Приблизительно... за квартал.
– Ты видел ее только единственный раз?
Гэбрей задумался.
– Может, я и видел ее и еще когда-то. Внутри.
– Она была постоянной посетительницей?
– Думайте, как хотите.
Майло вздохнул, похлопал бармена по плечу:
– Роберт, Роберт, Роберт.
Гэбрей отступал при каждом упоминании его имени.
– Что?
– Это слишком короткий рассказ.
Гэбрей затоптал сигарету и достал следующую. Он ожидал, что Майло даст ему прикурить, но когда этого не произошло, вынул свои спички.
– Я видел ее, может быть, еще один раз, – сказал он. – Да. Я работал там только пару недель.
– Трудно удержаться на работе, Роберт?
– Мне нравится передвигаться, парень.
– Бродяга, значит.
– Как хотите.
– Видел ее дважды за две недели, – продолжал Майло. – Похоже, ей нравилось это место.
– Сплошное дерьмо, – заявил Гэбрей с внезапным порывом возмущения. – Все они, богатое тупоголовое дерьмо, приезжали туда, чтобы поиграть в уличную жизнь, а потом сбегали обратно на Родео-драйв.
– Дон Херберт производила впечатление богатой сучки?
– Они все одинаковы, парень.
– Когда-нибудь разговаривал с ней?
В глазах бармена появилась тревога.
– Не... Я уже сказал, что видел ее только один, может быть, два раза. Правда. Я не отличил бы ее от дерьма – я не имел к ней никакого отношения и никакого отношения к этому, – проговорил Гэбрей, указывая на фотоснимок.
– Ты уверен?
– Точно уверен. Точнее быть не может, парень. Это не мой стиль.
– Расскажи мне о том, как ты видел ее с тем типом.
– Как я и говорил, однажды, давным-давно, я работал там. И вот однажды я вышел покурить и увидел ее. Запомнил я ее по единственной причине – из-за того парня. Он не был одним из них.
– Одним из кого?
– Да из этого дерьма. Она – да, но не он. Он как-то выделялся.
– Как выделялся?
– Как порядочный.
– Бизнесмен?
– Не-а...
– Кто же тогда?
Гэбрей пожал плечами.
– Он был в костюме, Роберт?
Гэбрей глубоко затягивался сигаретой и размышлял.
– Не. Вроде как вы. «Сирс Реубак» [49] – куртка такого типа. – Он ткнул рукой в свою талию.
– Ветровка?
– Ага.
– Какого цвета?
– Не знаю. Темного. Это было дав...
– Давно, – перебил его Майло. – Что еще на нем было?
– Штаны, ботинки, что там еще. Он был похож на вас. – Гэбрей улыбнулся и продолжал курить.
– Как это?
– Не знаю.
– Мощный?
– Ага.
– Моего возраста?
– Ага.
– Моего роста?
– Ага.
– Такие же волосы, как у меня?
– Ага.
– Ты описываешь двух сыщиков?
– Аг...что?
– Хватит трепаться, Роберт. Какая у него была прическа?
– Короткая.
– Лысый или с волосами?
Гэбрей нахмурился и прикоснулся к собственному голому куполу.
– У него были волосы, – выдавил он неохотно.
– Борода, усы?
– Не знаю. Он стоял далеко.
– И ты не припоминаешь какую-нибудь растительность на его лице?
– Нет.
– Сколько ему было лет?
– Не знаю. Пятьдесят, сорок, сколько хотите.
– Тебе двадцать девять. Был ли он значительно старше тебя?
– Мне двадцать восемь. Двадцать девять будет в следующем месяце.
– Поздравляю с днем рождения. Он был старше тебя?
– Намного.
– Настолько, что годился тебе в отцы?
– Может быть.
– Может быть?
– Не-а, не такой уж старый. Сорок, сорок пять.
– Цвет волос?
– Не знаю. Каштановые.
– Может быть или точно?
– Возможно.
– Светло– или темно-каштановые?
– Не знаю. Была ночь.
– Какого цвета были ее волосы?
– У вас в руках снимок.
Майло сунул фотографию в лицо бармену:
– Когда ты ее видел, она так выглядела?
Гэбрей отшатнулся и облизал губы.
– Ну... Ну... они были... ее волосы были не такими.
– Конечно, – согласился Майло. – Тогда еще они были на целом черепе.
– Ага. Нет. Я говорю о цвете. Вы знаете, желтые. Настоящие желтые, как яичница. При том освещении это было заметно.
– Она стояла под фонарем?
– Ну, в общем-то... Мне кажется, да. Оба они там стояли – под уличным фонарем. Всего одну секунду, пока не услышали меня и не разбежались.
– Ты не рассказывал тем детективам об освещении.
– Они не спрашивали.
Майло опустил снимок. Гэбрей продолжал курить и смотреть в сторону.
– Что мисс Херберт и этот выглядевший порядочным тип делали под фонарем? – спросил Майло.
– Разговаривали.
– У него были не светлые волосы?
– Я же вам сказал, у нее были светлые. Я их видел, парень. Они были как... банан, – усмехнулся Гэбрей.
– А его были каштановыми.
– Ага. Послушайте, если это так важно, то почему вы не записываете?
– Что еще ты помнишь о нем, Роберт?
– Это все.
– Среднего возраста, темная ветровка, темноволосый. Маловато взамен того, что я тебе обещал, Роберт.
– Я рассказал тебе то, что видел, парень.
Майло повернулся к Гэбрею спиной и посмотрел на меня.
– Ну что ж, мы пытались помочь ему.
– Вы имеете дело с большим ловкачом, – сказал бармен.
Майло продолжал стоять к нему спиной.
– Что ты хочешь сказать, Роберт?
– Трудное дело, парень. Я не хочу особенно распространяться, а то явится сюда какой-нибудь приятель и начнет разыскивать меня, понимаете?
– Ты не сказал мне ничего особенного, Роберт.
– Вы имеете дело с ловкачом.
Майло медленно повернулся к нему лицом:
– Я имею дело с тобой, Роберт, и ты тратишь мое время впустую, скрывая улики, и все это в добавление к тому кирпичику в твоем багажнике. Так что минимум шесть месяцев, а если попадешь не к тому судье, то можешь рассчитывать на целый год или около того.
Гэбрей протянул руки.
– Эй, я просто не хочу, чтобы кто-нибудь пытался свести со мной счеты. Тот парень был...
– Кто?
Гэбрей молчал.
– Тот парень был кто, Роберт?
– Уголовник – понятно? Видно было, что он не шутит. Что у него серьезное дело.
– Ты мог определить это на таком расстоянии?
– Кое-что можно заметить на любом расстоянии, правда? То, как он стоял, например. Не могу объяснить. На нем были такие ботинки – большие, безобразные, какие выдают в тюрьме.
– Ты мог разглядеть его ботинки?
– Нечетко, из-за света. Но они были большие – я видел такие раньше. Что вы хотите от меня? Я пытаюсь вам помочь.
– Хорошо, Роберт, не волнуйся, мы еще никого не задержали.
49
Сеть магазинов, продающих товары по каталогам, преимущественно в маленьких городках; торговая марка, ставшая символом провинциальности.