Замуж за ревизора (СИ) - Муравьева Ирина Лазаревна. Страница 36
Когда они дошли до каменоломни, то поняли, что самые худшие их опасения стали реальностью. Место, где по описаниям Хендрикса должен был быть вход, оказалось полностью заваленным камнями. Мэри побледнела и Хендриксу пришлось поддержать ее под локоть. Но вместо того, чтобы падать в обморок, как положено любой приличной девушке, Мэри лишь спросила старика:
— Сколько людей и времени уйдет на расчистку этого завала?
— Зависит от того, завален ли только вход, или на пути так же будут подобные препятствия, — ответил Хендрикс.
Мэри упрямо сжала кулаки: не время сдаваться и оплакивать тех, кого ещё можно спасти.
— Мне нужно чтобы вы собрали людей на работы, — начала она, и тут почувствовала, как Черныш тянет ее зубами за юбку.
— Что такое, миленький? — спросила она пса так, будто ожидала и правда услышать от него ответ.
И Черныш не подвёл. Он подошёл ближе к Мэри, демонстративно понюхал сумочку, в которой у той лежала перчатка Сэдрика, затем снова потянул хозяйку за подол.
— Думаю, надо идти за ним, — сказала Мэри.
Хендрикс сложил руки на груди, явно не собираясь быть ведомым противным псом, но через некоторое время, когда фигура Мэри уже удалилась на почтительное расстояние, старику все же пришлось догонять.
Черныш повел всех вверх по каменным ступеням из каньона, затем по плато и снова вниз, туда, где протекала река. Вдоль ее русла. Пока наконец они снова не подошли к каньону, но уже с другой его стороны. Там пёс без зазрения совести прыгнул в воду, на счастье оказавшуюся совсем не глубокой. Мэри пришлось подобрать вверх юбки и, дрожа от холода, последовать за ним по щиколотку в ледяной воде. И вскоре они вышли к небольшой расщелине в скале. Черныш протиснулся туда, а Мэри с Хендриксом и Виндоном последовали за ним.
Внутри оказалось нечто вроде грота. Стояла необычайная тьма, а когда Виндон зажёг факел, воздух затрепетал от взмахов крыльев десятка потревоженных летучих мышей. Когда же те успокоились, заняв все укромные уголки, куда не долетал свет факела, Мэри с горечью осознала, что весь их путь был напрасен. Из грота не шло ни одного хода.
Придется возвращаться назад и надеяться, что они смогут расчистить завалы.
Однако Черныш так уверенно крутился возле одной из стен, что Мэри решила последний раз довериться псу.
Взяв у Виндона факел, она подошла ближе и только тогда поняла, что эта часть грота закрыта искусственной стеной, сложенной кем-то из камней.
— Наверняка за ней проход. Может расчистить его будет легче, чем завал каменоломни? — подумала Мэри. — О Сэдрик, — она положила руку на один из камней, — если бы я только знала, что вы с Ароном живы.
И в этот момент стены грота сотрясло. Виндон вовремя подбежал к Мэри и оттащил ее в сторону. Толчки были не столь сильными, как первое землетрясение, но их хватило на то, чтобы искусственная стена полностью осыпалась.
Когда опасность миновала, Черныш перескочил через обломки камней и исчез во тьме образовавшегося прохода.
Не раздумывая ни секунды, Мэри, с факелом в руке, кинулась вслед за псом.
Говорят, находясь под землёй люди теряют ощущение времени. Сейчас у Сэдрика были все шансы это проверить. Он не знал сколько уже они шли по этому бесконечному тоннелю. Их факел уже давно погас, а Арон даже свыкся с обществом крыс, и теперь шел за Сэдриком в мрачном молчании.
Вдруг Сэдрик услышал впереди какой-то странный шум. Словно топот лап.
Сэдрик остановился, заставив Арона врезаться в него.
— Что там? Очередной завал? — мрачно спросил Арон.
— Нет, кажется хуже. Много хуже.
Вдалеке появились два светящихся глаза. Огоньки приближались, вместе с ними и прерывистое, частое дыхание зверя.
— Арон, не высовывайся, — скомандовал Сэдрик, приготовившись обороняться от животного остатками факела.
Но тут два глаза остановились, зверь зарычал и Сэдрик, как ни удивительно, узнал в нем Черныша.
Словно в подтверждение пёс залаял, и этот звук эхом разнёсся по подземелью. Откуда-то неподалеку послышались шаги, и тьма стала расступаться. Сначала мелькнули маленькие огоньки, затем света стало больше, и Сэдрик увидел Мэри, которая буквально бежала к ним с факелом в руке.
— Сэдрик! Арон!
Мэри порывисто обняла Арона, затем Сэдрика и, не выдержав, разрыдалась на плече последнего.
— Я думала вы оба погибли, — вздрагивала она.
Сэдрик прижал ее крепче к себе, гладил ее волосы, шептал, что все в порядке, они живы, а она…спасла их.
Через некоторое время в тоннеле показался свет ещё двух факелов. Хендрикс и его верный Виндон поспешили к губернатору.
Все ещё успокаивая Мэри, рыдающую на его плече, Сэдрик спросил у них о состоянии Бройте и о количестве пострадавших во время землетрясения.
— Жертв нет, — ответил Хендрикс, — Но раненых много. Однако ваша жена была молодцом и смогла организовать первую помощь.
Сэдрику даже показалось, что в голосе старика прозвучала нотка почтения.
— Это прекрасно, — вмешался в разговор Арон, — но может нам стоит выбираться отсюда?
Глава 42
Через некоторое время, промывая раны Сэдрика и Арона, Мэри подумалось, что все это уже было.
— Мне точно нужно больше бинтов, если я и дальше планирую быть твоей женой, — слабо пошутила Мэри, перебинтовывая Сэдрику голову.
— Мне очень жаль, — проговорил Сэдрик, глядя куда-то в стену.
— Нет, это не страшно, — ответила Мэри, — я жила у шести дядюшек, ты же помнишь. У некоторых были сыновья, и мне не привыкать оказывать первую помощь.
— Мне очень жаль, что из-за моих действий, тебе пришлось пройти через весь этот кошмар в Бройте, — повторил Сэдрик.
Затем он посмотрел на Арона, заснувшего прямо на за обеденным столом, где Мэри развернула свой домашний госпиталь, на Мэри — бледную словно полотно, еле стоящую на ногах, но из последних сил делающую так, чтобы было лучше другим.
А ведь все это была его вина.
— Я был чересчур самоуверен, — подумал Сэдрик. — Неосмотрителен. Кто-то сильно не хочет, чтобы мы узнали тайну этого городка. Этот человек готов на все, лишь бы скрыть свой секрет.
Если до этого все расследование Сэдрика казалось ему игрой, то теперь мир вокруг начал меняться. Или это начал меняться сам?
Сэдрик снова посмотрел на Мэри.
— Тебе надо отдохнуть, — сказал он.
— Нет, я в порядке, — соврала она.
Тогда Сэдрик встал и подхватил жену на руки.
— Сэдрик, что ты делаешь? — возразила Мэри.
— Несу свою прекрасную смелую жену в спальню, — улыбнулся Сэдрик.
Мэри больше не протестовала. Положив голову Сэдрику на грудь, она слушала биение его сердца, и тихо радовалась тому, что он все ещё жив.
Они достигли второго этажа, вошли в комнату и Сэдрик бережно опустил Мэри на кровать.
За окном брезжил рассвет. В его розовых лучах алые губы Мэри манили как никогда. Сэдрик, поддавшись искушению, прикоснулся к ним своими губами. Совсем легко, ласково. Мэри прикрыла глаза, притянула Сэдрика к себе. Их нежный поцелуй стал чуть более глубоким. Сэдрик неспешно изучал губы своей жены. Мэри раскрывалась для него, отвечая на ласку. Одна ее рука обвила Сэдрика за шею. Другая, скользнула вниз по левой руке мужа, едва коснувшись его пальцев. Это легко прикосновение привело Сэдрика в чувство. Он оторвался от Мэри, выпрямился словно струна.
— Был тяжёлый день, — произнес он. — Тебе нужно поспать.
— А ты? — мягко спросила Мэри.
Сэдрик криво усмехнулся.
— Я губернатор Бройте. Моя работа только начинается.
С этими словами он покинул комнату. Впереди и правда был длинный день. Следовало осмотреть ущерб, нанесенный землетрясением, созвать совет города и понять, как быть с Бройте дальше.
Первым делом Сэдрик наказал господину Хендриксу составить опись пострадавшего во время землетрясения имущества города. Затем, благодаря списку доктора Вика, Сэдрик лично навестил раненных, выразив им свое сочувствие и желание помочь. К остальным горожанам он обратился с помоста городской площади. Люди слушали его внимательно, некоторые с недоверием, но большинство просто с интересом разглядывали его. Для них он был чужим, не знакомым, не изученным человеком, и вопрос доверия между ними был вопросом времени в совокупи с делами Сэдрика. Пока же, осознал Сэдрик, он не сильно отличился как губернатор. Не говоря о том, что и как следователь он провалился. Что ж, кажется пришло время исправить хоть одну из этих ошибок.