Рыцарь лунного света - Келли Джослин. Страница 62

– Что ты делаешь? – спросил Саксон, появляясь из темноты с парой коней на поводу, шагая по грязи, которая заглушала стук их копыт. Его лук в боевой готовности висел у него на плече. Он отпустил поводья коней и взял в руки лук. Вытащив пригоршню стрел, он воткнул их рядом с собой в землю, так чтобы можно было быстро хватать одну за другой и стрелять.

– Убери стрелы, – сказала Мэллори.

– Что?!

– Убери их. Люди короля не знают, что ты помогаешь мне. Пусть думают, что я одна, пока не возникнет необходимость открыть правду.

– Мэллори! Не нужно стараться обезопасить меня! Как только стражники возле твоей палатки проспятся, они сразу поймут, что в вино что-то подмешано! Они выяснят, кто позаботился о том, чтобы оно попало к ним, и король вскоре обнаружит, что я не отправился к королю Людовику, как он приказал.

– О чем ты говоришь?

– Я потом объясню!

Из-за деревьев донесся звук приближающейся погони. Мэллори поднялась с колена на корточки. Свое оружие она разместила на коленях. Прижав конец длинной дощечки к животу, она расположила участок с луком прямо перед собой.

– Что, во имя дьявола, это такое? – изумленно произнес Саксон.

– Нарико называет его чу-ко-ну.

– Нарико?

– Моя наставница в аббатстве. – Мэллори быстро проверила свое стреляющее устройство. – Это самострел с Дальнего Востока. Она научилась искусству его изготовления от своего отца, а потом научила меня. Он может выпустить десять стрел подряд за очень короткое время.

– Как быстро?

– Меньше чем за полминуты.

– Ты шутишь!

Мэллори подняла на него взгляд и улыбнулась:

– Нисколько!

– Это поразительно! Почему я никогда не слышал об этом оружии прежде?

– Оно с востока, из дальней заморской страны. Мы… – Мэллори подняла самострел. – Они почти здесь! Приготовь лошадей! У нас будет всего несколько секунд, чтобы уйти, после того как я выстрелю.

Саксон убрал свои стрелы в колчан и снова взял лошадей под уздцы.

– Готово!

Когда с полдюжины мужчин стремительно выскочили из-за деревьев, девушка потянула за рычаг, и так раз за разом. И каждый раз из маленького ящичка вылетала крошечная стрела. Они взмывали в темноту тонкими серебряными черточками и исчезали среди деревьев.

– Стрелы слишком малы! Они не смогут никого остановить, – язвительно произнес Саксон громким шепотом.

– Но они приведут в замешательство наших преследователей. Они подумают, что попали в засаду с несколькими лучниками.

Раздавшиеся крики и поспешное отступление врагов под кров деревьев показали, что Мэллори рассчитала правильно.

– Уходим! – крикнула она. – Мы сбили их с толку один раз, но больше не сможем воспользоваться этим оружием.

Девушка задержалась только для того, чтобы ослабить тетиву на другом своем луке и спрятать бесполезный теперь чу-ко-ну под кустом, засыпав его листьями, чтобы никто не нашел. Когда Саксон подбросил ее в седло, она пустила коня в галоп, и тот вихрем промчался через поле, без труда преодолев низкую стену в дальнем конце.

Мэллори оглянулась и увидела, что Саксон стремительно догоняет ее. В слабом свете таинственно поблескивала белая вышивка на его сюркоте и серебрились бока его светло-серого коня. Он мог бы быть одним из бесстрашных героев в его балладах, но Мэллори знала, что он превосходит их во всем.

Поравнявшись с ней, он указал на запад:

– Мы можем выбраться к морю и переправиться через пролив…

– Нет, мы должны отправиться в Пуатье! Я поклялась защищать королеву, и меня не освобождали от этой клятвы.

Он взял ее лицо в ладони.

– Любимая! Ты должна подумать о другой своей клятве. О клятве верности, что ты принесла в аббатстве Святого Иуды. Ты должна предупредить их о том, что случилось, чтобы они могли лучше подготовиться на случай, если король обрушит свой гнев на аббатство.

– Я смогу увезти королеву в аббатство, и там мы сумеем защитить ее!

– Вас слишком мало по сравнению с огромной армией, которую король может бросить на аббатство.

– Мы поклялись защищать королеву, и ни одна женщина в этих стенах не отступится от своей клятвы!

– Тогда ни одной женщины в стенах аббатства не останется в живых, если король решит атаковать.

Мэллори отвернулась. Он прав. Король Генрих безжалостно стирал с лица земли все деревни и поля, встречавшиеся на его пути. Он приказал мучить и казнить ее, хотя она готова была рассказать ему все, чтобы спасти королеву.

Девушка тихо сказала:

– Как только я вернусь во дворец королевы, отправлю весточку в аббатство Святого Иуды. Это единственное, что я могу сделать.

– Этого больше чем достаточно.

Она протянула руку и погладила его по предплечью.

– Надеюсь, ты прав.

Держа наготове меч, Саксон вошел вместе с Мэллори в большой зал королевского дворца. Тревожные слухи сопровождали их на всем пути в Пуатье. Шептались, что король Генрих уже отправился на встречу с королем Людовиком. Возможно, так и было, ведь король Генрих был талантливым правителем и хотел как можно скорее покончить с войной на континенте, чтобы срочно вернуться в Англию, подавить мятеж в подвластных владениях и выбить шотландцев за пределы северных границ королевства. Поговаривали также, что король Генрих намерен без сожаления сровнять город Пуатье с землей точно так же, как выжег дотла все деревни и поля к северу от него. Саксон не обращал внимания на эти ужасающие истории. Король не станет уничтожать город, который сам укреплял, возводя новые стены и ремонтируя храмы.

Но Саксон понимал, что большинство населения верило слухам. С первого момента, как они въехали в город через открытые ворота, возле которых не было стражи, и проследовали ко дворцу по опустевшим улицам, он уже знал, что они найдут во дворце.

Голые стены и запустение. Дворец покинули.

Со стен большого зала исчезли все гобелены. Спутанные обрывки веревок, удерживавших их на месте, валялись на каменном полу. В спертом воздухе трудно дышалось, потому что все окна были закрыты. Возле запертых дверей гнездились тени. Скамьи рядом с королевским столом на возвышении были опрокинуты. Посреди пола валялась забытая туфля.

Саксон поднялся по ступенькам к ближайшему камину и, наклонившись, пощупал золу. В глубине еще сохранялось слабое тепло. Выпрямившись, он сказал.

– Они уехали самое раннее день назад.

Мэллори прислонила готовый к бою лук к ноге. Когда она стояла так посреди зала, освещенная последними лучами уходящего дня, сверкавшими искрами в ее иссиня-черных волосах, Саксон вдруг понял, почему аббатиса послала именно ее охранять королеву. Девушка выглядела так, словно одна была способна разгромить целую армию!

– Но мы не встретили их по дороге!

– Они могли поехать в другую сторону. У королевы много сторонников на юге, в Аквитании.

– Она не поехала на юг, – заявил Жак Злодей, выходя из тени, скрывавшей дверь в дальнем конце зала.

Саксон был поражен внешним видом простого вора. Тот держал в руке потускневший меч, а за шелковым поясом торчали два кинжала.

– Что ты тут делаешь, Злодей? – спросил Саксон.

– Когда вы не оставили стрелу, чтобы сообщить мне время встречи с королевой, я пошел вас искать. – Он переводил взгляд с Саксона на Мэллори.

Саксон погладил рукоять своего меча и очень пожалел, что оставил лук во дворе. Он не успевал подойти к Мэллори раньше вора. Спускаясь с лестницы, он заставил себя придержать шаг. Он не хотел, чтобы Злодей запаниковал и потерял голову.

Мэллори не пошевелилась, чтобы поднять лук или достать стрелу.

– Вы нашли нас, господин Злодей. Что дальше?

– Сначала я нашел королеву, – сказал Злодей, остановившись на расстоянии вытянутой руки от девушки и опуская меч. – Она готовилась к отъезду. Когда я объяснил, почему пришел во дворец, она сказала мне, чтобы я охранял его до ее возвращения.

– Возможно, она не вернется, – сказала Мэллори. – Король Генрих может первым добраться до Пуатье. Возьмите все ценное, что сумеете найти, господин Злодей, и уходите, пока не поздно.