Кто ты? - Колберт Лилиан. Страница 21
Она тряхнула головой и отвернулась, подняв воротник.
– Нет! – Взгляд ее рассеянно блуждал по заснеженным далям. – Я действительно мало что могу сказать. У меня бывают... Ну, про кошмары ты знаешь. Поначалу я не могла понять, что происходит, просто ощущала беспричинный страх. – Она судорожно сглотнула. Каждое слово признания давалось ей с величайшим трудом. – Они начались ниоткуда, с пустого места.
– Такого не бывает. Они начались тогда, когда ты встретилась со мной?
Камилла побледнела.
– Да. Но откуда это тебе известно?
– Я же не слепой и вижу, как ты изменилась за последние недели, – сказал Джеррод. – Но ведь это не все, что ты хотела сказать?
– Нет, – хрипло ответила она и закашлялась. – Кошмар с каждым разом становится все явственнее.
Он, приблизившись, заключил ее в свои сильные объятия. Удивительно, но она даже не пыталась сопротивляться.
– Продолжай.
Она закрыла глаза, стиснув рукой край его куртки.
– Я чувствую страх. Я никого не вижу, но знаю, кто-то притаился рядом и готов наброситься на меня. Я хочу бежать и не могу. Я заперта в большой комнате, но вижу в ней только кровать и саму себя. О Боже! Мне надо убежать, но что-то держит меня! Это ужасно! – крикнула она, забившись в судорогах.
– Тсс! – прошептал Джеррод, гладя ее по голове. – Бедняжка. Ничего удивительного, что ты так испугалась. Без сомнения, ты не смогла бы долго носить это в себе. Тебе необходимо было выговориться.
– Я думала, что это всего лишь ночной кошмар, однако теперь мне и днем мерещатся те же картины. О Боже, я так боюсь! – Она подняла глаза, в которых отразилось неподдельное страдание. – Может быть, я схожу с ума?
– Нет! – решительно заявил он. – Даже не думай об этом. Я не психоаналитик, Камилла, но мне кажется, что сны – это отражение того, что спрятано у тебя в подсознании. Если так, то, насколько я понимаю, самое неразумное в подобной ситуации – это сопротивляться своим воспоминаниям. Ты должна понять, что терзает тебя. Конечно, это непросто, но для того, чтобы исцелиться, нужно взглянуть правде в глаза. Я бы хотел, чтобы ты побеседовала с одной моей знакомой. Думаю, вы друг другу понравитесь. Более чуткого и приветливого человека я не знаю. Думаю, она скажет то же самое, что и я, но как бы там ни было, я не оставлю тебя в беде, Камилла. Можешь на меня положиться.
Она пытливо смотрела на него.
– К чему это обещание? Ты прекрасно знаешь, что наш так называемый брак продлится недолго. – Сердце у нее болезненно сжалось.
Джеррод еще теснее прижал ее к себе.
– Я не собираюсь бросать тебя, Камилла.
Положив голову ему на плечо, она загляделась вдаль. Было так уютно, так спокойно рядом с этим мужчиной. И все равно она не решалась довериться ему.
– Не знаю, зачем тебе это.
– А должен быть какой-то мотив? Ты всегда ищешь какую-то подоплеку. А тебе не кажется, что люди могут помогать только из желания помочь?
– Мне не приходилось с такими сталкиваться, – сказала она с болью в голосе.
– Тебе не повезло, – вздохнул он. – Но сейчас это именно так.
– А как мне в этом убедиться?
– Прислушайся к своему внутреннему голосу, и тебе все станет ясно.
И он, разумеется, был прав. Разве не доверилась она его теплым и надежным рукам? Никогда еще Камилла не чувствовала себя такой защищенной. После многих лет отчаянной борьбы за выживание и успех было так приятно и радостно капитулировать перед его объятиями. В мгновения, подобные этому, она обретала блаженство, которого жаждала всю жизнь.
– Камилла, ты не допускаешь, что могла стать жертвой насилия?
Вопрос был задан тихо, но ее голова немедленно поднялась с его плеча.
– Насилия? Не знаю... – А вдруг? Но если и так, неужели она сказала бы об этом Джерроду? Или все-таки сказала бы?
– Ничего, не обращай внимания, – улыбнулся он. – Просто мне показалось, что твоя реакция похожа на... Главное, всегда помни, что отныне ты не будешь одна. Я помогу тебе, Камилла. Ручаюсь, что скоро ты избавишься от своих страхов.
Камилла почувствовала, как странное тепло затопило ее изнутри. Она вдруг обнаружила, что стоит, прильнув к его груди, и смутилась.
– Не обещай того, что не сможешь выполнить, – жестко бросила она, отступая на шаг.
Он взял ее за руку и повел к автомобилю.
– Когда ты узнаешь меня немного лучше, то поймешь, что я никогда не бросаю слов на ветер, – спокойно сказал он.
Камилла задумчиво кусала губу. Хочет ли она узнать его лучше? В данную секунду она понимала только одно: ей становилось удивительно хорошо, когда он обнимал ее.
Через минуту они уже снова мчались по шоссе. Камилла молчала, пытаясь понять, что же произошло между ними. Доверься мне! – сказал Джеррод. Должен же быть хоть какой-то смысл в его действиях? Никто добровольно не взвалит на свои плечи такую ответственность, не имея достаточных оснований. Быть может, ее подозрения – неизжитое наследие прежней жизни? Что она знает о своем муже? Только то, что он ни перед чем не останавливается, добиваясь поставленной цели. Может быть, стоит пересмотреть свои суждения о нем? В конце концов, они основывались на ее собственных превратных представлениях о мужчинах. Так не лучше ли отложить вынесение приговора и посмотреть, как события будут развиваться дальше?
Да, пожалуй, так и следовало поступить. Кроме того, ей требовалось время, чтобы перевести дыхание. Слишком многое произошло за такой короткий срок. Временами у нее просто голова шла кругом. Если повезет, она скоро сможет выведать, что заставляет его поступать именно так, а не иначе. Необходимо во всем разобраться.
Они остановились на ланч в придорожном ресторанчике. В окружении древних дубовых балок и решетчатых окон напряжение Камиллы как рукой сняло.
– Я был уверен, что тебе здесь понравится, – усмехнулся Джеррод, заметив, как повеселела его спутница.
Она приветливо улыбнулась в ответ.
– Да, здесь просто чудесно! Ты часто бываешь в этом ресторане?
– Стараюсь наведаться сюда всякий раз, как приезжаю в гости к отцу. Если хочешь, я покажу тебе достопримечательности Филадельфии, когда мы туда доберемся.
– Я думала, ты будешь занят, – обрадовалась Камилла.
Джеррод лишь пожал плечами.
– Ничего такого, что не могло бы подождать. Так как, принимаешь мое предложение?
– Да, спасибо. Я буду рада, – быстро сказала она и, смутившись от его ласкового взгляда, потупила глаза.
Кухня в ресторанчике оказалась столь же добротной, как и его архитектура. Окончательно расслабившись, Камилла слушала то, что говорил ей Джеррод, и следила за каждым его жестом. Она рассмеялась, узнав о приключениях на студенческих каникулах, проведенных однажды в горах, и сама рассказала пару забавных случаев из своей жизни. Она наслаждалась его добродушным смехом, и глаза ее светились покоем и счастьем.
Камилла понимала, что он старается развлечь ее, поднять настроение, и была благодарна ему за это. Но вскоре забыла обо всем. Она готова была до конца жизни сидеть за этим столиком и разговаривать с ним. И лишь когда голос диктора сообщил по телевизору прогноз погоды, девушка вздрогнула и вернулась к действительности. Остаток пути она не отрывала взгляда от его сосредоточенного профиля, а когда прядь волос упала ему на глаза, поспешила убрать ее. Джеррод на секунду оторвал взгляд от дороги и благодарно улыбнулся, и сердце у Камиллы взволнованно екнуло.
Смешавшись, она отвернулась к окну. Боже правый, так и влюбиться недолго! В душе ее боролись противоречивые чувства. Если это не влюбленность, то что тогда? И что означают эти перепады настроения от неуверенности к блаженному спокойствию и обратно? Камилла никогда прежде не влюблялась, а потому не могла найти ответа на свой вопрос. В конце концов, разве не было верхом безумия влюбиться в Джеррода Грейсона?
Она взглянула на свое отражение в стекле. А что если уже поздно?
Часам к четырем дня они добрались до Филадельфии. Грейсоны-старшие жили в пригороде, в большом особняке с садом. Должно быть, они услышали звук подъезжающей машины.