Не забывай - Кендал Джулия. Страница 16

Кейт сидела совершенно неподвижно, пытаясь осмыслить услышанную историю. В конце концов она только покачала головой.

– Боже мой, Элизабет, кто-нибудь еще знал правду?

– Нет, даже твоя мать не знала.

– Тогда почему же ты решила сказать мне?

– Наверно, потому, что ты пришла ко мне с этим. Я не могла солгать тебе. Ты должна понять, что я поклялась Кэролайн никогда не говорить об этом, и унесла бы тайну в могилу, если бы не твои вопросы. Со вчерашнего дня это беспокоило меня и продолжало бы беспокоить. Я не могла позволить тебе находиться под неверным впечатлением и думать, что я твоя бабушка, – Элизабет сухо усмехнулась. – Но я, конечно, понимаю, как ты могла прийти к этому заключению. Всякий раз, когда ты хочешь чего-нибудь, ты уподобляешься собаке с костью. Значительно разумнее сказать тебе об этом сейчас, нежели позволить замучить меня этой историей до смерти. Теперь, когда Гай и Сюзанна умерли, а Кэролайн уже почти ушла от нас, эта история никому не принесет вреда. Однако, думаю, следует хранить ее в секрете.

– Спасибо, Элизабет.

– Я сделала то, что считаю нужным, и, должна сказать, испытала большое облегчение: сбросить эту ношу с моей души после стольких лет. Я думаю, что ты имеешь полное право знать правду о своем происхождении.

– Да, немного трудно привыкнуть к этому Интересно, кто же были настоящие родители Сюзанны, на кого они были похожи? Как забавно, ведь дедушка всегда внушал мне, как много значит происхождение. Оказывается, что у меня нет и капли крови Джессопов, и он всегда знал об этом!

– Не глупи, малышка, они всегда любили тебя и твою мать так, будто вы были их плотью и кровью. Вы принесли в их жизнь такое счастье, которого иначе они никогда бы не имели.

– Да, я понимаю это и, конечно, люблю бабушку как родную, и с этим уже ничего не поделаешь. Но это не то, что я имела в виду. Я думаю... думаю, что хотела бы попытаться выяснить, кем были мои настоящие бабушка и дедушка. Даже если оставить эту немыслимую историю и вспомнить дедушкины слова: «кровь всегда себя покажет». Я просто хочу знать, чего же мне ожидать. Ты думаешь, это можно выяснить после стольких лет?

– Я не знаю, но ты всегда можешь попробовать, если захочешь.

– Ты не думаешь, что это может принести неприятности, если я начну докапываться до правды?

– Не думаю, что это возможно, после стольких лет. Вероятно, это было связано с войной. Я предполагала, что Сюзанна могла быть еврейкой. Тогда для нее было опасно оставаться во Франции в то ужасное время.

– Да, возможно, но если в Англии она была в безопасности, то к чему такая секретность?

– Я действительно не знаю, дорогая. Но не забывай, что Гай работал в одном из департаментов разведки. Возможно, каналы, по которым эвакуировали Сюзанну, должны были храниться в высшем секрете? Сомневаюсь, что мы когда-либо узнаем об этом. Ты должна помнить, Кейт, что она была сиротой, значит, твои бабушка и дедушка давно умерли. Не хочу, чтоб ты разочаровывалась, если ничего не узнаешь. Боюсь, рассказала все, что знала.

Кейт посмотрела на часы, лежащие на ее ладони.

– Я всегда могу начать с них.

5

– О, Кейт, часы действительно очень необычны! – Стефания осторожно их рассматривала – Вся эта история выходит за рамки обычного. Что ты собираешься делать?

– Прежде всего, хочу сохранить ее в секрете. Эта история так долго не выходила наружу и, кажется, нет никаких причин выносить ее на свет божий сейчас. Представляю, что сказал бы отец. В любом случае, Элизабет, рассказывая мне эту историю, надеялась на мое молчание. Я решила посвятить в это только тебя.

– Я не скажу ни слова, – торжественно пообещала Стефания. – Но как ты собираешься найти своих родных, имея в руках только это?

– У меня есть идея. В четверг мне надо идти на аукцион редких вин к Кристи. Я могла бы навестить одного из их экспертов, когда буду там. Возможно, он сможет выяснить историю часов. В конце концов, очевидно, что вещь очень необычная. Сколько таких может быть?

– Чудесная идея! Это может оказаться настоящим приключением, знаешь ли. Я так и вижу заголовки: «Невинная девушка приоткрывает завесу страшной тайны, скрытой в ужасном прошлом».

Аукцион Кристи находился на Кинг-стрит. Голубой флаг трепетал на фоне белого фасада. Внутри царила спокойная атмосфера важности происходящего. Кейт быстро объяснила женщине за служебным столом, что ей нужно, и та согласилась помочь устроить консультацию с одним из экспертов после дневной сессии аукциона. Кейт ходила на аукционы не для того, чтобы покупать, она интересовалась уровнем цен на высококачественные портвейны, знатоками которых слыли британцы.

Ростерман и Марш хотели способствовать торговле портвейном в Америке, где она была еще в зачаточном состоянии. Крайне редко американец заказывал бокал портвейна после обеда в ресторане, и еще реже мог найти марочный портвейн в магазине. Но времена менялись, и многие хотели бы купить ящики портвейна, рассматривая покупку как вложение капитала. Кейт твердо решила, что должна научиться давать консультации по возвращении в Нью-Йорк. Кейт была заинтересована, когда три бутылки портвейна урожая 1931 года, владелец которого остался неизвестен (предполагалось, что это был великий Квинта до Новал), ушли с молотка более чем за 800 фунтов стерлингов. К концу аукциона Кейт узнала много нового не только о портвейне, но и о других винах.

Помещение, где проходил аукцион, медленно опустело, и Кейт занимала себя разглядыванием старых пыльных бутылок со знаменитыми этикетками и умопомрачительными ценами, которые лежали в стеклянных ящиках.

– Мадам? – окликнула ее женщина, сидевшая за передней конторкой.

– Да, – Кейт обернулась в ожидании.

– Пойдемте со мной, вам очень повезло. Наш лучший специалист в таких вещах сегодня здесь, и он с удовольствием взглянет на ваши часы.

– О! Это прекрасно! Я вам очень благодарна.

Женщина повела ее по коридору, переполненному античной мебелью, которая выставлялась на аукцион завтра.

– Простите, могу я узнать ваше имя? Извините, ради Бога, я не расслышала его раньше.

– Да, конечно, Соамс, Кейт Соамс.

– Видите ли, мистер Данн – глава департамента, и очень занятой человек. Но он признанный авторитет в своей области, имеет превосходную репутацию, поэтому вы вправе рассчитывать на успех. Конечно, всегда можно ожидать самого лучшего от аукциона Кристи, но вам действительно необычайно повезло, что мистер Данн здесь.

Кейт весьма позабавил поток красноречия, и она поспешила заверить, что очень ценит такую удачу. Она уже представила себе львоподобного старого мужчину, покрытого паутиной, согбенного в три погибели от постоянного изучения изящных произведений искусства. Ее провели в офис, где пожилая женщина перебирала кипы корреспонденции.

– Марта, это мисс Соамс, с часами, которые она хочет оценить.

– О, да, мисс Соамс. Босс ждет вас, – она постучала в дверь и открыла ее. – Мистер Данн, мисс Соамс пришла.

Кейт вошла в большую элегантную комнату, яркую от солнца.

Светловолосый мужчина в безукоризненном фраке сидел за столом красного дерева. Кейт застыла, увидев его.

Он взглянул на нее.

– Здравству... О, Боже! Мистер Данн? – сказала Кейт, стараясь обрести равновесие.

– Спасибо, Марта, можете идти, – он подождал, пока удивленное лицо Марты не скрылось за дверью – Кейт, – сказал он просто и встал.

Она уставилась на него с недоверием.

– Да, все еще Кейт Соамс. А вы побрились и постриглись, и превратились в Саймона Данна?

– В действительности в Себастьяна, – он улыбнулся виноватой улыбкой.

– И я уверена, что у вас есть великолепное объяснение происшедшего? – глаза Кейт блеснули.

– Откровенно говоря, да. Но, может быть, вы сначала присядете? Не стоит так негодовать, Кейт.

– Правда? Во-первых, я не люблю, когда меня принимают за дуру, мистер Данн, а во-вторых, я пришла не за объяснениями двуличного, испорченного притворщика во фраке, выдававшего себя за простого рыбака, убежавшего от реальности и оказавшегося так называемым экспертом на аукционе Кристи, – она остановилась чтобы перевести дыхание.