Очаги ярости (СИ) - Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич. Страница 48

Вот, например, сидский трактат «Очаги ярости». Он сегодня с особенной силой привлёк внимание. Отследил ли ты, почему?

Да. Голоса в элитном квартале. Это они говорили что-то такое о ярости. А незадолго до этого — говорил и ты сам. Помнишь, Бенито спросил об энергиях Сида? Тех, что проявлены в каждом из артефактов. Тех, что видны даже в темноте росчерками сидских письмён. Эти энергии, ты говорил, маркированы цветом. Ярость — оранжевая. Среди тех пяти артефактов, что получены при разорении гнёзд чудовищ, она явлена в Усечённом Конусе, ну а, стало быть, отсылает к фигуре Проглота. А Проглот, соответственно, алчная шарообразная тварь, в коей глотка, желудок, кишечник — неразличимы, так как все они есть одно. Ярость в Проглоте (и в Конусе) выступает в союзе с коричневой мощью «голода-и-жажды», а вдобавок и с той энергией «траура», что маркирована фиолетовым цветом. Если слить три энергии воедино, не смешать, но переплести в единый процесс, что тогда мы получим? По-видимому, жертвоприношение. Ритуальное пожирание некоей ценности, яростный акт алчной скорби по ней.

Все ли контексты ты смог отследить — привнесенные тобой?

Нет, не все. Где-то ярость смешалась ещё и с тревогой. Нет, не в сидских энергиях. Это смешенье — твоё. Голоса. Ты услышал, что кто-то тебя обвиняет — и в чём? В воровстве элементов Мясных шкафов Оломэ. А тебе-то, вегетарианцу, к тем шкафам омерзительно даже и подойти. Это ярость, а в чём тревога? Кто-то помнит ещё фамилию Кухенрейн…

3

Что ж, итак, «Очаги ярости». Сидский трактат в жанре провидческой литературы. Переписан с оригинала профессором Каспаром Шликом под научной редакцией великого магистра Хлодвига Бека. Как и многие из рукописных источников здешней библиотеки.

Трудно вот что, пожалуй, понять: ну с какой это стати рядовой переписке с оригинала, да ещё проведённой целым профессором ксеноархеологии — вдруг понадобился отдельный научный редактор. Так не делается, как будто. Переписка — не интерпретация. Не перевод.

Ладно, нечего придираться. Будем считать, Каспар Шлик прогнулся. Или встретил какое-то слаборазличимое место. Или счёл, что источник заслуживает внимания от главнейшего из начальников Башни.

Нет, ну да: источник, достойный внимания.

Это ясно уже из того, что трактат провидческий.

Слово «провидение» в этой версии сидского языка совпадает со словом «связь». И, конечно же, не случайно.

Суть здесь та, что бывают места, где провидение выступает единственной формой связи. И другие места, в коих связь наделяют заодно и провидческим перечнем функций — но по той лишь причине, что провидцы там в дефиците, а в наличии только связь.

Кстати сказать, в том реалии не одной лишь культуры Сид.

Ведь земная колонизация ставит себя в очень похожие рамки. Не везде, но, по крайней-то мере здесь, на Эр-Мангали.

Да уж. Стоит упомянуть совершенно особую роль, которую здесь, на закрытой от мира планете, принимают всякого рода пророчества, предсказания, гадания, вещие сны.

Многие верят серийным предсказаниям авторитетов, из которых известней других преподобный Джой Гаррис. Россказням Гарриса верил даже Бенито, это что-то, да значит. Правда, Гаррис, как стало известно, давно уже мёртв, и не в силах теперь получать обновления для своих пророчеств.

Тем не менее, в мире, где в дефиците иные источники, все пророчества (даже не обновлённые) — непременно документируются, либо даже в своём мимолётном звучании приравниваются к документам. Из таких документов в контексте данной культуры будет вполне логично строить аргументацию в уголовных, к примеру, делах. В самых разных.

Хоть бы даже о зомби-волнах.

4

Ладно. Вчитаемся глубже. О чём же трактат? Некогда вникнуть в режиме «от корки да корки», остаётся нам — только выборочный подход.

«Обеспечение надлежащей силы пророчества требует наличия в поле действия провидческого усилителя надлежащего числа очагов».

Смыслы пока темноваты. Зачем нужны очаги? А, так вот зачем!

«…по механизму осознанного жертвоприношения. Но вероятен и неосознанный механизм. В этом случае провидческое усиление будать работать заведомо нестабильно…».

«Проведение ярости надо считать явным признаком совершения факта неосознанного жертвоприношения, либо саможертвоприношения конкретных источникоы ярости».

Нет, не провидчество это. Вообще не похоже. Это какая-то технология связи… Да, замешанная на приношении жертв, чётко описанном в терминах сидских энергий.

А вот это уже не по-сидски.

«…случаи неосознанного принесения в жертву очагов ярости зачастую запускают неконтролируемый процесс, сходный с безудержной логикой распространения, именуемой нами как «эффект домино»…

Что? «Эффект домино» в горизонте культуры Сида? Для кого это писано? Никакой мало-мальски аутентичный сидянин так бы не написал. Разве только в источнике, предназначенном для землян, да и тут неувязка: язык… Тот язык, на котором всё это написано — не современный язык ксенокультуры Сида. Это мёртвый язык, восстановленный археологией по сохранившимся памятникам. В ту далёкую пору, когда этот язык бытовал, ни о каких терранах — земных колонистах — Сид не знал, а значит, не мог и воспринять никакой из земных метафор. Так откуда «эффект домино»?

Ой, а дальше… Дальше намного гуще.

«Человеческий фактор»? Вот именно так: человеческий?

«…в результате опасно понизится выработка руды», — да, и снова антропоморфизм. Кто писал, тот спешил, в спешке он забывал, что хотел этот текст мало-мальски стилизовать под ксенокультуру Сид.

Или это придирки? Ну-ка, признайся себе: ты в последние полчаса лишь такое и ищешь!..

И признайся, ведь ты не на сто процентов уверен, что сидяне не ведают про «эффект домино»! Да, не на сто. На девяносто девять.

«Если же говорить о количественных значениях яростной энергии, что необходима для совершения одного сеанса провидения, то она примерно равна трём-пяти человеческим очагам, либо же десяти-пятнадцати очагам, обретаемых от мелких животных»… Что? Десятичная система счисления в сидской ксенокультуре?

«Это стоит иметь в виду и колониям на планетах, подобных Эр-Мангали…»…

Стоп! Что-то вовсе не то. Переписчик зарапортовался. В сидском источнике — и земное название «Эр-Мангали»? Ведь не может же быть, что и название сидское...

Эй, так что ты читаешь? Тебя водят за нос. Это так явно, так глупо и несомненно. Над тобой издевается лично профессор Шлик, если этот источник копировал именно он… Если он вообще хоть что-то такое копировал… А для того, чтоб верней тебя за нос поймать, Шлику понадобился авторитет Бека. С Беком вчерашний студент вообще не поспорит, а поспорит — так будет себя же подозревать.

Значит, подлог? Очевидный подлог. Пользуясь тем, что умеет писать по-сидски, Каспар Шлик создаёт фальшивку. Но зачем? Чтоб кого-нибудь в чём-нибудь убедить?

Нет. Этот текст хранит какую-то важную для создателя информацию. Но секретную — из-за того он написан по-сидски (мало кто прочитает). А для того, чтобы и коллеги в чём-то не заподозрили, этот текст ещё и снаружи закамуфлирован под сидский трактат.

Хитрый профессор возложил надежды на то, что коллеги ленивы, коллеги не будут вчитываться.

5

Растревожился. Хватит читать неизвестно что! Пора бы уже и сменить род исследовательской деятельности. Ну-ка теперь в кладовую с ксеноартефактами, что-нибудь там опробуем!

Может, не стоило слишком уж явно потирать в предвкушенье ладони. Хмурый охранник Бинг взглянул с подозрением. И он прав. Нечего, в самом-то деле, пускать к артефактам людей (даже учёных, не суть), если они уж настолько возбуждены, взбудоражены.

Бинг объявил, по-своему истолковав состояние посетителя:

— Ничего выносить не позволю!

Он решил, что тебе захотелось чего-то спереть. Ну так нет, вовсе даже не захотелось. А взвинтил тебя — прямо тут же, поблизости, в библиотеке, странненький «сидский» текст. От него ты ушёл прямиком в кладовую, с мотивацией не украсть, а всего только заземлиться да успокоиться.