Проблемный вампир (ЛП) - Сэндс Линси. Страница 14

Пэт моргнула. Огромный мужчина-медведь мыл посуду в нелепом вычурном фартуке, поняла она, когда он слегка повернулся, чтобы поставить одну из чашек на сушилку. Она наблюдала, как он поставил ее, а затем взглянула на его лицо, мельком увидев пакет с кровью у его рта, прежде чем он повернулся к раковине.

Ничто не могло остановить ее испуганный вздох, когда она увидела это, или ее второй вздох, когда Санто уловил звук и дернулся, чтобы уставиться на нее с наполовину полным мешком крови, прилипшим к его лицу. Именно выражение его лица и, вероятно, то, как нелепо он выглядел в фартуке с оборками, заставили ее преодолеть первый шок и ужас и прийти к осознанию того, что он пил кровь из пакета. Он не был одним из плохих бессмертных, которые кусали людей и пили прямо из вены своих несчастных жертв. Он не был одним из опасных, заверил ее мозг, но в этом не было необходимости. Честно говоря, мужчина в этом наряде выглядел совсем не опасным, а выражение его лица было бесценным. Глаза мужчины были широко раскрыты от вины и ужаса.

Как только она преодолела свое смятение, Санто внезапно протянул руку и выхватил пакет изо рта. «Большая ошибка», — решила Пэт, поморщившись, когда мешок порвался, и повсюду разлилась кровь.

Выругавшись, Санто повернулся и швырнул все еще кровоточащий пакет в раковину, а затем так же быстро снова повернулся к ней лицом, выражение его лица теперь было измученным, несчастным и почти безнадежным.

Пэт не могла решить, на кого он больше похож — на серийного убийцу или на жертву серийного убийцы с кровью, покрывающей его лицо и рубашку. Он тоже замер, заметила она и покачала головой, видя беспорядок, который он устроил.

«Я. ".

Пэт снова подняла глаза к его лицу, вежливо ожидая, что он скажет. Но он только уставился на нее с таким испугом, что ей стало его жалко. Он вел себя так, будто не знал, что она знает о его народе. Конечно же, он читал ее мысли, как и Маргарита, и знал, что она знает о бессмертных? А может быть, и нет, решила Пэт, продолжая смотреть на него, его рот слегка шевелился, но не было произнесено ни слова.

Решив, что они будут стоять так до рассвета, если будет ждать его слов, Пэт наконец вошла в комнату и подошла к рулону бумажных полотенец, стоявшему на держателе возле кофеварки. Сорвав несколько штук, она протянула пару Санто, чтобы он вытерся, а затем встала перед ним на колени, чтобы оставшимися салфетками быстро вытереть остатки крови на полу и дверцах шкафов.

Когда она закончила и выпрямилась, он все еще смотрел на нее с тревогой. Бумажное полотенце, которое она ему дала, было смято в его руке, а его лицо и грудь все еще были залиты кровью. Казалось, что мужчина совершенно не в себе.

Вздохнув, Пэт бросила использованные бумажные полотенца в раковину и схватила те, которые она ему дала, намереваясь вытереть его. К сожалению, он был смехотворно высок и не мог масштабировать свое тело, как альпинист, поэтому она не могла добраться до его лица.

— Нагнись, — приказала она.

Санто уставился на нее так, словно она говорила по-китайски.

Пэт нахмурилась, а затем вздохнула и подошла, чтобы взять стул у кухонного стола. Она вытащила его перед собой, а затем взобралась на него. К счастью, ее лицо оказалось на одном уровне с его, и она смогла вытереть кровь с его щек. Но она знала, как его глаза прожигали ее, пока она работала.

«Ты. ".

Пэт остановилась и вопросительно посмотрела на него. Когда он не продолжил, она вернулась к вытиранию крови, двигаясь от его правой щеки к подбородку.

«Я просто….».

Она снова остановилась, чтобы встретиться с ним взглядом, но, видимо, он не смог придумать правдоподобную ложь. Или он не мог заставить себя признать, что она поймала его за этим. Решив отпустить его, она сказала: «Ты просто перекусывал поздно ночью».

Когда Санто напрягся, она добавила: — Некоторые называют тебя вампиром, но на самом деле ты бессмертный. Вам нужна кровь, чтобы выжить, и вы получаете эту кровь из банков крови и бла-бла-бла, — закончила она бормотанием, возвращаясь к своим усилиям по его очистке.

«Ты знаешь?» — выдохнул он с изумлением.

Она встретила его взгляд и торжественно сказала: «Да. Я знаю.»

Это помогло прогнать ужас с его лица, но теперь он выглядел озадаченным, и она обратила внимание на кровь, стекающую по его шее, чтобы дать ему время переварить то, что она сказала. Но когда она начала искать следы под воротником его рубашки, он поймал ее руку своей.

Пэт замерла. Он не причинял ей боли, просто держал ее руку на своей ключице, но он двигался так быстро. . Она забыла, как быстро они могут передвигаться, и теперь ей казалось, что она неосторожно забрела в клетку к тигру. Сглотнув, она подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом.

Какое-то время они смотрели друг на друга, а затем он наконец спросил: — Маргарита?

«Нет, она мне не говорила, — сказала она, немного расправив верхнюю часть тела, а затем призналась: — Я поняла, кто вы все такие, как только увидела ваши глаза». Теперь ее взгляд переместился на его глаза, и она на мгновение заглянула в них. Они были прекрасны, глубоки и темны, как космос, с крошечными мерцающими серебряными звездочками, добавляющими света.

— Ты уже знала о бессмертных? Он задал вопрос медленно, словно пытаясь нащупать путь к ответам, которые искал.

Заметив, что его голос был ниже обычного и хриплым, Пэт заставила себя отодвинуться от него подальше и кивнула. «Я знала о бессмертных с тех пор, как мне было три или четыре года».

Удивление снова мелькнуло на его лице, и тут же он нахмурился. — И все же ты боялась? Я тебя напугал? Мой размер?.. Он резко остановился, когда она фыркнула в ответ на это предположение.

«У меня на занятиях постоянно крутятся большие парни, — весело сказала ему Пэт, а затем призналась: — Правда, обычно они не такие большие, как ты. Тем не менее, твой размер меня не пугает.

Минуту Санто выглядел неуверенно, а затем спросил: «Тогда почему?»

Пэт пожала плечами. «Я не знаю вас, бессмертные, как и люди бывают хорошими и не очень».

Она действительно чувствовала, как напряжение в его теле ослабевает под тем местом, где ее ладонь была прижата к его верхней части груди. Но все, что он сказал, было: «Теперь ты не боишься».

«Ты пьешь кровь из пакетов. Ты один из хороших, — просто сказала она и потянула на себя руку. На этот раз он отпустил ее. Пэт тут же отстранилась и слезла со стула. Подняв его, чтобы отнести обратно к столу, она сказала: «Тебе придется смыть остатки. Кровь начала засыхать».

Пэт услышала шум воды, когда он снова открыл кран, и только тогда поняла, что он выключил его, услышав ее вздох. Она задвинула стул под стол и повернулась, чтобы увидеть, что он смачивает бумажное полотенце, которое она использовала. Предоставив ему это, она подошла к буфету, из которого Маргарита доставала чашки, и открыла его. Как она и ожидала, там также были стаканы, она взяла один и подошла к раковине, когда Санто выключил кран. Она подождала, пока он отойдет в сторону, а затем включила холодную воду, налила себе стакан и с жадностью выпила его.

«Лучше?» — спросил Санто, когда она поставила пустой стакан в раковину.

Пэт повернулась, чтобы посмотреть на него, и не смогла сдержать веселую улыбку, когда увидела, какой беспорядок он сделал со своим лицом. Он не смыл всю кровь; кое-где еще были пятнышки. Вдобавок ко всему, теперь у него на лице были кусочки бумажного полотенца, застрявшие в щетине на щеках и подбородке.

— Черт, — пробормотал Санто, видимо, приняв ее веселье за то, что нет, лучше не стало. Вернувшись к раковине, он включил воду. На этот раз он просто сунул голову под кран, а затем потер лицо руками.

Тихо посмеиваясь, Пэт взяла кухонное полотенце и подошла к нему. Когда он выключил воду и остался согнутым, позволяя воде стечь с лица, она вложила полотенце в его руку, а затем отступила назад, пока он выпрямлялся и вытирал лицо и руки. Опустив полотенце, он повернулся и вопросительно поднял бровь. «Теперь лучше?»