Проблемный вампир (ЛП) - Сэндс Линси. Страница 53

Какая-то часть ее разума осознала, что она наблюдает бессмертную скорость, когда фигура появилась из темноты в размытом виде, но Пэт сосредоточилась на простом движении. Ее протянутая рука метнулась влево, чтобы заблокировать его руку, когда его кулак ударил ее по голове. В то же время ее правая рука метнулась к его шее. Растопырив пальцы, она ткнула их в горло, а затем переместилась и выставила левую ногу вперед для фронтального удара, подняв ступню, а затем ударив его по колену.

Зная, что она сражается с бессмертным, Пэт вложила всю свою силу в оба удара и не удивилась, услышав, как нападавший издал шипящий булькающий звук, когда ее пальцы коснулись его горла, и треск, когда она ударила его по колену. Подумав, что она раздавила ему трахею и, возможно, сломала ему колено, и выиграла себе по крайней мере несколько секунд, она вернулась в исходное положение и заставила свое тело снова расслабиться, когда она посмотрела в сторону в поисках колодки для ножей.

Это была ошибка. Она могла нанести серьезный урон, но он был бессмертен и силен, и когда он споткнулся, он дико замахал левой рукой. Ее момент невнимательности стоил ей удара. Он ударил ее в живот, сильно приложив ее о холодильник. Голова Пэт отлетела назад, треснув о металлическую дверь, и перед ее глазами на мгновение заплясали огни. Но ее тело реагировало механически, ее руки и ноги двигались так, как ее учили, когда она боролась за свою жизнь, блокируя, когда это необходимо, но в то же время нанося ответный удар, тыча в точки вдоль его центральной линии и наступая на его ноги или пиная его, в колено, когда представилась возможность.

Пэт годами обучалась боевым искусствам, но даже в этом случае она знала, что сражается в проигрышной битве. Бессмертные были слишком сильны, могли выдержать слишком много урона и слишком быстро исцелялись, чтобы она могла победить без оружия. Лучше базуку или мачете, чтобы отрубить ему чертову голову, мрачно подумала она, прежде чем он поймал ее, развернул и швырнул на прилавок. Ее руки скользнули по столешнице, одна из них ударилась о твердую древесину, а голова отскочила от верхнего шкафа, ненадолго ослепив ее.

Тряхнув головой, чтобы очистить ее, Пэт начала отталкиваться от дерева, намереваясь повернуться и приготовиться к дальнейшей защите, но затем поняла, чего она касается, и замерла. Пэт почувствовала чью-то руку в своих волосах, которая тянула ее, и быстро переместила свою руку вверх по деревянному блоку к большим ножам, сумев схватить один как раз перед тем, как ее развернуло лицом к нападавшему.

Она увидела лунный свет, отражающийся в его глазах. Ее голову дернули в сторону, обнажая горло, и Пэт могла поклясться, что видела в темноте его клыки, когда он целился ей в шею. Но эти клыки так и не пронзили ее плоть. Крепко схватив нож, Пэт развернула его и изо всех сил вонзила ему в горло. Она не колебалась. Даже когда нападавший застыл от шока и боли, она потянула ручку на себя.

Ножи Пэт были не такими острыми, как должны были быть, и перерезать ему половину шеи оказалось труднее, чем она ожидала. Это было не то же самое, что резать масло или бутерброд. Это было похоже на попытку проткнуть лезвием ножа сырое жаркое без какого-либо пилящего действия. Не обращая внимания на кровь, которая, как она чувствовала, брызгала на ее лицо и грудь, Пэт стиснула зубы и приложила все свои силы. . и чуть было не вонзила лезвие себе в лицо, когда оно, наконец, прорезало остатки его плоти и внезапно вышло из тела.

Она инстинктивно отдернула голову назад, чтобы избежать лезвия, оттолкнувшись от нападавшего, и сумела избежать ранения. Пэт также отбросила своего незваного гостя назад. Она видела, как его руки поднялись, его руки потянулись к горлу, но он не опустился. Она не могла в это поверить, но он просто прислонился к острову, держась за горло и издавая влажные булькающие звуки.

У Пэт было ужасное чувство, что он, возможно, исцеляется, даже когда она стояла и смотрела на него. Она не знала, происходит ли это, и было ли это вообще возможно, но ее зрение расплывалось, ее мутило и тошнило. Боясь, что она потеряет сознание и окажется в его власти, Пэт не осталась, чтобы узнать.

Прижав нож к груди, она скользнула боком по прилавку, а затем повернулась и, спотыкаясь, пошла из кухни в коридор. Даже в темноте Пэт знала, что она плетется. Она несколько раз чуть не споткнулась о собственные ноги и продолжала натыкаться на стены, но добралась до комнаты Паркера.

Закрыв глаза от боли в голове, она нащупала дверную ручку, отчаянно прислушиваясь к любому звуку, который издает нападавший, но боялась, что никогда не услышит его из-за агонии, гремящей в ее мозгу. А потом дверь открылась, и она чуть не затоптала Паркера, когда, шатаясь, вошла в комнату, освещенную только ночником.

— Тетя Пэт?

Не обращая на него внимания, Пэт ухватилась за край двери, чтобы помочь себе удержаться в вертикальном положении, а затем переместилась и оперлась на нее своим весом, захлопнув ее.

«Бери. Стул у стола, — она слабо выдохнула, прислонившись к двери.

«Что происходит?» Голос Паркера был высоким и полным страха, но у Пэт не было сил ответить. Она изо всех сил старалась оставаться в сознании.

«Подставь это. . под. . дверную ручку, — выдохнула она, когда он вернулся, волоча за собой стул, а затем Пэт немного скользнула в сторону, чтобы освободить место, и опустилась вдоль двери на пол, все еще прижимая нож к груди.

«Тетя Пэт? Что случилось? Тетя Пэт? С тобой все в порядке? Тетя Пэт!»

Она почувствовала, как Паркер тряхнул ее за плечо, в его голосе звучала паника, когда он повторил ее имя, и открыла глаза, даже не догадываясь, что закрыла их. Пэт сразу же застонала, когда свет пронзил ее глаза прямо в мозг. Паркер включил свет. Она прищурилась от яркого света, чтобы посмотреть на племянника и попытаться понять, что происходит.

«Что мне делать?» — воскликнул он, и слезы потекли по его щекам.

Ей понадобилось время, чтобы вспомнить, как она сюда попала и почему ей было больно, а затем Пэт удалось: «Позвони домой. Санто там», как раз перед тем, как она потеряла сознание.

Глава 16

«Мортимер посылает кровь, наркотики и цепи с подкреплением, так что все будет готово к тому моменту, когда ты убедишь Пэт согласиться на инициацию/на оборот».

Санто хмыкнул на это заявление Брикера, когда Силовик вошел в кабинет в доме Питерсов, убрав свой телефон.

— Он сказал, удалось ли ему собрать достаточно людей, и когда они появятся? — спросил Джулиус, рассматривая карты в руке.

«Он ждет еще двоих. К завтрашнему дню они должны вернуться в дом Силовиков и потом прилетят прямо сюда. У Мортимера уже есть самолет, остались только люди, — сказал Брикер, затем потер живот и огляделся. — Кто-нибудь голоден?

— Я съел бы что-нибудь, — сказал Заниполо, опираясь на маленький карточный столик, за которым играли Маргарита и Джулиус. Завистливо скользя взглядом от мужа к жене и обратно, он пробормотал: «Хотел бы я сыграть в карты. Это выглядит весело».

— Так и есть, — улыбнулась Маргарита. «Но только потому, что мы с Джулиусом не можем читать друг друга, поэтому не можем прочитать, какие карты есть у другого. К сожалению, мы оба можем читать твои мысли, Заниполо, и тебе будет не так весело, — заметила она.

— Ага, — вздохнул младший бессмертный.

— Насколько ты голоден, Зани? — спросил Брикер, присоединившись к ним за столом. «Проголодался до содовой и чипсов? Голоден как сэндвич? Проголодался до бургеров на гриле? Он сделал короткую паузу, прежде чем указать: «У них есть газовое барбекю, и сейчас сезон барбекю».

«Бургер звучит неплохо», — согласился Зани.

— А ты, Санто? Чизбургер?

— Нет, — раздраженно прорычал Санто, задаваясь вопросом, почему они все здесь. Ему пришлось оставить Пэт, чтобы взять на себя его вахту, но если бы он знал, что они все будут здесь, он мог бы остаться с Пэт, чтобы снова заняться с ней любовью. Любой из них мог бы нести вахту в место него. Они все равно никуда не уходили. Зачем он здесь?