Целуй меня в Риме (СИ) - Набокова Юлия. Страница 50
– Не волнуйся, Марина, все будет хорошо, – обещает Роберто, затаскивая наши чемоданы в подъезд.
С каждым этажом, пока мы идем вверх по лестнице, меня охватывает все большее волнение. Когда я впервые поднималась сюда с Роберто, я так не переживала. Ведь тогда я была всего лишь фиктивной невестой. А сейчас мне действительно важно, как меня встретит его семья. А то, при каких обстоятельствах мы расстались, заставляет нервничать еще сильней.
Когда мы останавливаемся на площадке у его квартиры, меня уже трясет.
– Готова? – Роберто ставит чемоданы и успокаивающе сжимает мою руку, и я киваю.
Когда он рядом, я готова на все – даже встретиться лицом к лицу с его разгневанной матерью, которая считает, что я изменила ее любимому сыну.
Роберто нажимает на кнопку звонка. До нас доносится мелодичный звон, а после – тяжелые шаги. Дверь приоткрывается, а затем широко распахивается, являя моему взору синьору Веронезе в красном шелковом халате, который мы ей подарили.
– Роберто, мальчик мой! – счастливо восклицает она, широко раскинув руки. – Что же ты не предупредил, что… – Она осекается, заметив меня, и улыбка гаснет на ее устах, а потом синьора разгневанно упирает руки в боки: – А эту ты зачем приволок?!
– Мама, пусти нас, я все объясню, – просит Роберто.
– Только через мой труп! – громко заявляет его мать, не трогаясь с места.
На ее крики выглядывают любопытные соседки и начинают шушукаться при виде нас.
– Мама, позволь нам войти, – настаивает Роберто, делая шаг вперед.
Но синьора Веронезе неприступной горой стоит на входе в семейное гнездо.
– Только через мой труп, – яростно повторяет она, – эта путана войдет в мой дом.
Ее слова бьют меня сильнее, чем пощечина, хотя я их совершенно не заслужила и чиста перед ней. Я невольно отшатываюсь, но Роберто сильнее сжимает меня за руку, давая понять, что не даст в обиду никому.
– Мама, все совсем не так, как ты думаешь, – Роберто дергает щекой. – Это я виноват, позволь мне все объяснить.
– Не представляю, как ты можешь объяснить, что твоя невеста целовалась с этим блудливым котом – твоим кузеном Энцо, – громко заявляет она. – Да простит меня его покойная мать, моя сестра Лючия.
Я нервно хмыкаю – какое точное сравнение! Лоренцо в самом деле – блудливый котяра. Но мне становится не до смеха, когда я слышу, как соседки за нашей спиной все громче шушукаются. Если раньше они не знали, почему меня выгнали из дома Веронезе, то теперь будут в курсе. Слово «путана» звучит все громче, и я невольно сжимаюсь, как будто мне в спину летят камни.
– Мама, я попрошу тебя в последний раз впустить нас, – резко говорит Роберто, теряя терпение. – Иначе мы прямо сейчас уедем в аэропорт, и я больше не вернусь никогда.
Его угроза заставляет мать отступить, и мы наконец переступаем порог, входя в квартиру.
В коридоре уже собралась вся семья – папа Карло и три сестры. Все они удивлены нашему появлению, но, в отличие от Джульетты, в их взглядах нет неприязни, скорее, они надеются услышать нечто такое, что восстановит мир и оправдает меня в их глазах. Младшенькая Бьянка так и вовсе мне застенчиво улыбается, но осекается под взглядом матери и прячется за спину отца.
Дождавшись, пока Джульетта захлопнет дверь от любопытных соседок, Роберто обращается к родным:
– Мама, папа! Я вас обманул. Когда я впервые привел сюда Марину, она не была моей невестой. Я попросил ее притвориться.
Сестры ахают, папа Карло удивленно таращит глаза.
– Чего это ты выдумал, сынок? – сердито восклицает его мать. – Ты присылал ее фотографии задолго до этого! Не пытайся оправдать эту…
– Мама! – резко перебивает Роберто, не давая ей закончить фразу. – Это долгий разговор. Может, пройдем на кухню?
Через полчаса, когда Роберто завершает свой рассказ, за кухонным столом повисает ошеломленная тишина. А затем его родные взрываются возгласами.
– Ну, сынок, такого я от тебя не ожидала! – Джульетта укоризненно качает кудрявой головой, притворно хмуря брови, но я вижу, что она не держит гнева на сына. А самое главное – больше не сердится на меня.
– Я так рад за вас, дети! – ликует его отец.
– А я знала, что Марина не виновата! – восклицает Бьянка.
– Вы сразу выглядели такими влюбленными! – заявляет Лаура.
– Значит, вы с Мариной придете на мою свадьбу с Додо? – радуется Франческа.
– И все равно я никогда не прощу, что ты целовалась с этим блудливым котом Энцо! – внезапно заявляет синьора Веронезе, сурово сдвинув брови и в упор глядя на меня, а у меня сердце падает в пятки. – Как ты могла предпочесть его моему мальчику?
За столом повисает гнетущая тишина. А затем мать Роберто вскакивает со своего места и широко раскидывает руки:
– А ну иди сюда, негодница! Дай я тебя обниму!
Мы крепко обнимаемся, и я счастливо выдыхаю, понимая, что окончательно прощена.
– Больше никогда не обижай моего мальчика, – добродушно грозит мне синьора Веронезе. – И чтоб с внуками не тянули!
– А когда свадьба? – спохватившись, спрашивает Лаура.
– И главное – где? – нетерпеливо подпрыгивает Бьянка. – Хорошо бы, в России, я так хочу посмотреть на медведей!
Мы с Роберто растерянно переглядываемся.
– Пока рано планировать, – говорит он.
– Роберто еще не сделал мне предложение, – сдаю его я.
– Как? – восклицает его мать. – Ты еще не сделал предложение этой чудесной девочке, которая хочет родить мне внуков? Где твое воспитание, Роберто!
И тогда мой итальянский босс берет меня за обе руки и торжественно спрашивает, глядя в глаза:
– Марина, согласна ли ты стать моей невестой? По-настоящему?
От волнения я замираю, а его мать нетерпеливо выкрикивает, отвечая за меня:
– Конечно, она согласна! Любая была бы счастлива выйти замуж за моего мальчика!
– Милая, – супруг дергает ее за рукав халата, – спрашивают не тебя!
– Ну же, Марина, – нетерпеливо говорит Бьянка, – скажи ему «да»!
– Да, – счастливо отвечаю я, глядя в сияющие глаза Роберто, – конечно, я согласна!
Его родные бурно хлопают, и мы все обнимаемся. А папа Карло замечает:
– Вообще-то, по правилам делать предложение полагается, заручившись согласием родителей невесты. Я просил твоей руки у твоих мамы и папы, – напоминает он раскрасневшейся от счастья супруге.
– Я тоже попрошу руку Марины у ее родителей, когда мы вернемся в Москву, – обещает Роберто.
– А мы хотим при этом присутствовать! – заявляет синьора Джульетта, а папа Карло согласно кивает:
– Всегда мечтал побывать в Москве и увидеть Кремль.
– В таком случае приглашаю вас в гости, – говорю я. – Мои родители будут рады с вами познакомиться.
– А сейчас нам пора в аэропорт, – спохватывается Роберто, сверяясь с часами.
– Как? Уже? – расстраивается его мама.
Мы снова крепко обнимаемся со всеми на прощание, и Джульетта шепчет мне на ушко:
– Береги его, Марина!
Глава 23
– А я сразу поняла, что вы созданы друг для друга! Как только увидела вашу фотку с корпоратива, – повторяет мама, нарезая салат оливье. – Мать сразу видит, что для ее дочери лучше!
Я улыбаюсь, намазывая бутерброды с маслом красной икрой. Прошло уже два месяца с нашей поездки с Роберто в Италию в июле, и это были прекрасные два месяца – полные любви, страсти и нежности. Сразу же после возвращения Роберто познакомился с моими родителями и попросил у них моей руки. Мама восторженно кричала «да!», а папа поначалу поломался, не желая без боя отдавать единственную дочку чужому мужику, тем более иностранцу, но потом увидел, как заботливо обращается со мной Роберто, и в конце ужина уже называл его сыном. А две недели назад в августе мы с Роберто ездили на свадьбу к Франческе и Эдуардо и потом провели несколько дней в Венеции.
И вот теперь, когда свадьба благополучно миновала, а молодожены отправились в свадебное путешествие на Капри (подарок Роберто), родители Роберто в начале сентября собрались приехать в Москву – чтобы познакомиться с моей семьей.