Повелительница ночи (СИ) - Лебедь Оксана. Страница 18
— Отлично. — Прижав к груди корзинку с фруктами, я открыла дверь и зашла в палату.
— Вон! — Тут же раздался вопль. Мистер Олдридж принял меня за медсестру, однако, повернувшись ко мне, выражение его лица тут же смягчилось. — Это вы?
— Вы меня помните? — Я была немного смущена. — В прошлый раз мы…
— Огромное спасибо вам, если бы не вы, я бы точно умер. — Поведение старика изменилось, он улыбался и был довольным.
— Не за что. Я принесла вам суп. Попробуйте, мой отец очень его любил. — Я разложила еду на столике.
От вида угощений мистер Олдридж снова расстроился.
— Я уже два дня не получаю нормальной еды. Эти негодяя не кормят меня, если я отказываюсь от лекарств, — пожаловался мужчина.
— Тогда скорее налетайте. — Я налила ему в тарелку горячего супа. — Это готовила моя домработница, она почти как член семьи.
— Спасибо. — После первой же ложки супа старик чуть не расплакался. — Как же вкусно! — восхищенно воскликнул он.
— Не торопитесь, возьмите еще ложечку.
Мы быстро нашли общий язык, вспоминая моего отца, они начинали вместе, но вскоре разошлись и стали вести бизнес в разных отраслях. Они никогда не конкурировали.
Вскоре я все-таки решила, что хватит ходить вокруг да около. Глубоко вздохнув, я решительно вынула бутылочку.
— Мистер Олдридж, я здесь не просто так. Знаю, вы больше не хотите принимать никакие лекарства что вам дают здесь, но я обещаю, что после этого чип точно выйдет. Это будет в последний раз. Клянусь!
Мистер Олдридж нахмурился и его взгляд изменился.
— Так это мистер Фир тебя прислал сюда? — холодно спросил он, его голос выдавал обиду.
— Да, — я не стала отпираться и легонько, виновато кивнула. — Но это средство из личной аптечки миссис Мейн, вы же помните ее?
Мужчина задумался, но всё же согласился, взяв бутылочку он закрыл глаза и одним махом выпил лекарство.
21
Я тут же протянула ему стакан воды, чтобы он смог прополоскать рот.
— Что это еще за гадость? Горькое и воняет. — скривился мистер Олдридж.
— Это средство от запора.
Не успела я закончить, как мужчина подпрыгнул на месте и завопил: «Скорей, мне нужно в туалет».
— Быстрей, быстрей, — Тут же завопила Лейла, войдя в палату и подгоняя медсестру.
Я поспешила удалиться и начала нервно мерить шагами коридор, словно новоявленный папаша в роддоме.
Через пол часа вышел медбрат и провозгласил: «Дело, сделано!»
— Что? Чип вышел? — радостно воскликнула я.
— Да! — Врач поднял над головой пинцет в котором был маленький золотой чип. — Все получилось!
Я была готова скакать от восторга, как, впрочем, и вся клиника.
Уже через час я положила этот чип на стол директора. Никогда прежде я не была так рада. При мысли об обещанных деньгах, что я должна была получить, настроение поднималось.
— Мистер Фир, вот он! — гордо провозгласила я и почтительно подвинула к боссу прозрачный пакетик, внутри которого лежал золотистый чип.
Закари медленно отвел взгляд от ноутбука и поглядел на меня. Однако в его взгляде я не разглядела ни капли радости. Более того, мне показалось, что он смотрел на меня как-то враждебно.
— Что такое? — мне стало не по себе.
Закари ничего не ответил, а лишь махнул рукой.
Бен тут же подошел и забрал пакетик, повозившись несколько секунд, он подключил его к ноутбуку, и белая стена кабинета превратилась в огромный экран, на котором появился логотип компании. Завертелось колесико загрузки. Я с любопытством смотрела на экран.
«Интересно что это за ценная информация, что хранилась на этом чипе?»
Однако загрузки не произошло. Раздался противный писк, а за ним сильный хлопок. Экран мигнул, и из ноутбука вдруг повадил дым. Я испуганно отпрыгнула назад.
Бен быстро выключил компьютер и достал чип, который теперь был неровным и обугленным.
— Ч-что произошло? — заикаясь, спросила я.
Бен посмотрел на Закари, тот одобрительно кивнул ему, и Бен объяснил: «Что бы предотвратить кражу информации, чип был запрограммирован на самоустранение. Если его не использовать три дня, то он самоликвидируется».
— Что? — я от удивления округлила глаза. — Но зачем вы отправили меня к мистеру Олдриджу, если чип не предоставлял никакой ценности?
— Пока чип находился внутри мистера Олдриджа, старик находился в опасности, — объяснил Бен. — Это было сделано ради его защиты.
— А завтрашняя презентация? — с ужасом вспомнила я. — Что же вы будете делать?
— Как только мистер Олдридж проглотил чип, мы сразу же создали новый образец, — с этими словами Закари вынул из кармана другой чип, который был точной копией того, что принесла я.
Я не могла не отметить смекалку Закари Фира.
«У него все под контролем. Кажется, я действительно сильно недооценивала этого мужчину. Мне он казался жестоким и капризным Дьяволом, но теперь я понимаю, что этот человек очень умен. Он просто гений!»
Я тут же вытащила небольшой чек с моими реквизитами, который приготовила заранее, и поспешно протянула его Бену.
— Деньги переведите сюда!
Бен взял чек и бросил на Закари выжидательный взгляд.
— Я переведу деньги полностью, как только… — Закари развернул ко мне ноутбук, так что бы я могла видеть экран. — Объясни мне вот это.
— Что? — Испуганно ахнула я глянув на экран.
Перед глазами заплясали строчки газетной статьи.
«Рейчел — молодая представительница семьи Милтон, приняла участие в благотворительном концерте, который проводится уже в десятый раз. Девушка произвела фурор, появившись с рубиновым браслетом, который является достоянием страны и считался давно утерянным».
На фото Рейчел широко улыбалась, прижимая руку к груди, чтобы браслет было лучше заметно.
Я быстро закрыла страницу. Не думала, что Рейчел попадет в газеты, и эта новость наберёт такую популярность.
— Это… — я замялась и опустила голову. Я отчаянно пыталась подобрать нужные слова. Я не осмеливалась посмотреть на Закари, потому что знала: сейчас он готов растерзать меня на мелкие кусочки.
— Я пойду, мистер Фир, — Бен быстро вышел из кабинета.
Вот теперь я испугалась еще больше. Я открыла рот и хотела всё объяснить, но совершенно не знала, с чего начать.
«Как ему сказать? Объяснить, что дети потеряли фамильное украшение их семьи и Амалия и Рейчел вынудили меня отдать им браслет, пригрозив завить в полицию и в газеты? Сказать, что у меня не было выхода, кроме как предложить им рубиновый браслет? Тогда о моих детях станет известно ему, и он может обвинить меня в обмане».
— У тебя ровно минута, — Закари откинулся на спинку кожаного кресла.
— Я… — я не могла сказать ему правду, поэтому решила прикинуться дурой. — Когда вы выкинули меня из машины, я потеряла браслет. Кто-то, видимо, нашел его…
— Ты снова лжешь? — грозно рыкнул Закари, сдвинув брови.
— Нет, я… я… — Мое тело начало трястись от страха, и я не могла больше вымолвить ни слова.
— Ты такая жадная, что наверняка продала браслет? — презрительно бросил Закари.
Я не осмеливалась даже взглянуть на директора, но я слышала, как Закари встал и начал приближается ко мне.
— Что… что вы задумали? — пролепетала я, медленно отступая назад, испугавшись, что он сейчас меня убьет.
— Что ты думаешь? — спросил Закари, приподнял мое лицо за подбородок и посмотрел мне в глаза. — Никто и никогда не отдавал мои подарки другим.
— Нет, я… — попыталась оправдаться я, но не знала, с чего начать.
— Похоже ты что-то скрываешь, — ухмыльнулся он. — Ну и как ты собираешься мне это объяснить?
— Простите меня, — склонив голову извинилась я. — Я согласна, что должна выплатить компенсацию, но речь идет о десяти миллионах. Я не смогу найти такую сумму, даже если вы меня продадите…
22
— Хорошо, так и поступим! — ответил Закари, развернулся и сел в кресло. Взяв ручку, он принялся что-то писать.
— Что вы делаете? — Я была озадачена поведением босса.
— Ты просила продать тебя, чтобы выплатить компенсацию, — равнодушно произнес он и протянул мне какой-то документ. — Подпиши его.