Отмеченный молнией (СИ) - Савенков Роман. Страница 42
После монархов на ковер вступили их сиятельные супруги, а потом черед дошел до отпрысков. Зрители впились взглядами в лица принца Легреллана и младшей принцессы Овергора. Что сейчас произойдет? Промелькнет ли между ними молния, которая явится вестницей большого чувства? Или их лица во время знакомства останутся холодными, как льды тиверийского хребта? Зеваки были полностью вознаграждены за предвкушение. Чело Альпины подернулось багрянцем, словно закатное солнце, да и принц Легреллан смутился не меньше от близости будущей невесты. Оба пробормотали друг другу несколько приветственных слов и удалились за спасительные спины родственников.
Последними из свиты сблизились два Мастера войны. Два стратега, на плечи которых выпала тяжкая ноша – посылать на смерть лучших сынов государства. От их тактики, умения проникать в мысли противника теперь зависела победа. Для Биккарта кампания с Фоллсом была первой в карьере, а Кантор уже провел несколько войн в своем звании. Зрители затаили дыхание, поскольку боялись пропустить хотя бы слово, которое произнесут друг другу два полководца.
– Поединщики Овергора в моем лице приветствуют Голубую сталь, – рявкнул Биккарт.
Кантор чуть склонил голову в поклоне.
– Для нас будет честью скрестить мечи со славной дружиной Овергора, – ответил он звучно. – Каждая капля крови, что обагрит Парапет Доблести, будет кровью настоящих воинов.
– Сладкой погибели, – ухмыльнулся Биккарт.
– Вечной жизни, – произнес Кантор.
Зрители взревели. Риордан сам не заметил, как присоединился к крикам толпы. На этом официальное приветствие было окончено, и представители воюющих держав проследовали к своим каретам. На пол дороги к экипажу визира Риордана окликнул граф Танлегер.
– Они ждут тебя завтра.
– Уже?
– Да. Я успел парой слов перемолвиться с Эвертом.
– Простите, Посланник, но кто такой Эверт?
– Распорядитель королевского двора. Мой коллега в Фоллсе, если можно так выразиться. По прибытию в Охард найдешь его и затребуешь инструкции, – граф Танлегер для убедительности поднял вверх указательный палец. – Не теряй там бдительности. Ребенок не облизывает так леденец, как будут облизывать тебя.
– Я запомню ваш совет, Посланник.
* * *
Остаток дня прошел для Риордана в суете. Сначала он собирал вещи и не мог понять, что именно прихватить с собой. После минутного раздумья, он решил экипироваться так, словно отбывает в поездку на неделю. А все потому, что боялся выставить себя на посмешище, если через несколько дней у него не достанет сменного белья или носовых платков. Как-никак теперь ему предстояло стать представителем самого короля. Эмиссаром, как выразился граф Танлегер. Потом, когда все вещи были собраны, он понял, что у него нет достойного саквояжа. Пришлось срочно разыскивать лавку готовых дорожных сумок, чтобы им обзавестись. Лавочник в мгновение ока вник в глубину проблемы и содрал с покупателя не три, а семь шкур. С зубовным скрежетом Риордан выложил требуемую сумму и стал обладателем достойного чемодана, который не стыдно передать в руки слугам в Охарде.
Вечер он провел за беседой с Сирсонуром. Агент, к удивлению, Риордана, явился в полуживом состоянии. Но не от усталости, как обычно, а по причине того, что был в стельку пьян. По крайней мере сегодня не пришлось набивать его бездонный желудок. Заплетающимся языком Сирсонур доложил, что провел вечер в кабаке в компании одного из людей Кармарлока. Этим человеком, конечно же, оказался бедолага Хенран, которому на роду было написано влипать в самые разные истории. Под анисовую настойку, что щекочет ноздри, но по голове бьет не хуже полена, подручный Кармарлока выложил все подчистую. Утром наверняка будет мучиться от раскаяния не меньше, чем от похмелья. Так вот оказалось, что всю их семерку изначально готовили к опасным поручениям. Кармарлок наведался в зомердагские именья своего хозяина с целью отобрать в свою группу молодых парней, сильных и рисковых. Проводились испытания навроде тех, которые устраивают на рекрутском смотре при наборе в Школу поединщиков. После того, как кандидаты прошли проверку, их обучали владению ножом, нюансам уличного жаргона и прочим навыкам, которые помогут выжить в опасных, иногда, предместьях Овергора. Когда они прибыли в столицу, Кармарлок поставил им задачу: столковаться с главарями некоторых преступных шаек. У начальника охраны принца были на этот счет свои подозрения. Он считал, что бандитов кто-то подбивает на какие-то, даже для их ремесла, темные делишки. Его люди должны были это проверить. Если информация окажется верной, то нужно было выяснить, кто за всем этим стоит и что замышляет. Дальше Кармарлок планировал привлечь к делу тайную полицию, задействовав собственные связи. Под связями подразумевался не кто иной, как Риордан. Но все пошло наперекосяк. Сначала главарей, с которыми только-только начали завязываться отношения, стали приканчивать по одному. Потом сами молодчики Кармарлока несколько раз нарвались на неприятности. Одного пырнули ножом, второго едва не придушили шелковым шнуром, а третий чудом избежал перерезанного горла. Причем во всех случаях действовал один и тот же человек. Явно благородного происхождения, быстрый и ловкий. Они попытались выйти на его след, но он как в воду канул. Дальше им поручили следить за Риорданом. Следить и оберегать.
На этом месте секретарь визира закончил упаковку своих вещей в саквояж и бессильно рухнул на стул так, что тот ответил жалобным скрипом. Как же он заблуждался!
А Сирсонур, изо всех сил борясь с икотой продолжал свой рассказ. В тепле его крепко развезло, повествование и речь стали спутанными, но общий смысл был понятен. Пока люди Кармарлока «пасли» Риордана, убийца вновь опередил их и нанес следующий удар. Он устранил Скилленгара, чем бросил тень подозрения на дом Унбогов. Кармарлок был в бешенстве. Чтобы не усугублять положение, он отозвал своих парней с улицы и почти что посадил под замок. Но вновь изменил приказание, когда потребовалось сопроводить Риордана после королевского приема. Там бедолага Хенран оказался пойман и получил на шее отметину от шпаги того, кого был обязан охранять.
На этом месте Риордан сжалился над Сирсонуром и отпустил его отсыпаться. Вернее, поймал тому на улице бричку и аккуратно загрузил в нее агента, который уже совсем потерял присутствие вида. Возчик получил тройную оплату и указание – доставить живой груз прямо до двери.
Уже лежа под одеялом, он ворочался с боку на бок и все размышлял о новостях, которые узнал только что. Кто за этим стоит, он уже понял. Но сейчас его более прочего занимала персона убийцы. Кроме молниеносных рефлексов, этот душегуб демонстрировал блестящий ум и предвидение. И чем больше Риордан думал о нем, тем сильнее хотел встретиться с ним лично.
«Ничего», – пытался он себя успокоить. – «Отбуду в Охарде королевскую службу, займусь им, засучив рукава. Спать стану по три часа, пока не разыщу этого типа».
Последней мыслью перед отбытием в страну грез было соображение о том, что Сирсонур оказался на редкость толковым агентом. Гораздо более толковым, чем он сам.
На следующий день в Охард его доставила одна из карет тайной полиции. А все потому, что для Риордана проще было не прокатиться на лошади, а добыть ее. Визир, хоть с юмором отнесся к неотесанности подчиненного, все же отдал распоряжение насчет кареты. Обычно это были мрачные сооружения с решетками на окнах, которые наводили тоску на горожан, но для Риордана подыскали нечто вполне похожее на стандартный экипаж. За ним всю дорогу ехал верхом один из людей Магата, бравого вида юноша в черной кожаной безрукавке и такого же цвета рубашке.
Они остановились примерно шагов за триста до замка, на лесной развилке. Агент подъехал к дверце кареты и, нагнувшись с седла, сообщил Риордану:
– Мы будем дежурить здесь. Это чтобы не мозолить глаза Фоллсу своим видом. До замка рукой подать по дороге, что справа. Если что-то срочное, я скачу в Глейпин. Если нужно доставить тебя, едем в карете.