Транс - Кесслер Ричард. Страница 53
– Ни в коем случае. Даже имея на хвосте Дика, ни в какой парк мы въезжать не станем.
Карен взглянула в зеркало заднего вида.
– Не вижу его фар.
– У него довольно трудная миссия, но он будет держаться как можно ближе к нам. До Сансет далеко?
– Примерно полмили. Я вздохну свободно, когда мы туда доберемся.
Снова зазвонил телефон.
– Возле Боргос-Плейс поверните налево, потом налево у Тойопа.
Драммонд передал эту информацию Гейджу.
– Вас понял, – ответил тот.
Карен снова прильнула к ветровому стеклу.
– Будь он проклят, этот дождь. Смотри, уже видны огни Сансет.
– А вот и Боргос.
– Черт побери! Куда он нас затащил?
– Просто проверяет, нет ли за нами хвоста.
– Но где он сам?
– Он может оказаться в любом месте. Либо нигде. Возможно, он сидит дома, перед ним карта, и он потешается над нами.
Карен повернула налево, в сторону Боргос-Плейс, и потом почти сразу в сторону Тойопа.
– Мы возвращаемся туда, откуда приехали, – произнес Драммонд. – Эта дорога идет параллельно Чаутаукуа. Он водит нас кругами.
– Придется быть поосторожней, чтобы не столкнуться с Диком, – послышался нервный смешок Карен. – Вот было бы интересно! Боже, как я ненавижу это место! Хоть бы один огонек...
В конце Тойопа они выскочили на пересечение дорог. Левая вела на Чаутаукуа. Карен и Драммонд поняли, что все повторяется сначала.
Но телефон продолжал звонить, и они, повинуясь приказу, сворачивали сначала на дорогу Корона-дель-Мар, затем на Альма-Риал, кружа вокруг Пэлисэйдс-парка. Темнота ночи, смутные очертания высоких и мокрых от дождя деревьев заставляли нервничать, вселяли в их души смутное чувство тревоги.
Зазвонил телефон, и опять, в который раз, они помчались по уже известному им маршруту: Эль-Серко, бульвар Пам-пас-Рикас, в конце которого наконец-то замелькали фары машин, двигавшихся по бульвару Сансет.
– Уфф... – вздохнула Карен, останавливая автомобиль на перекрестке. – Как будто выскочили из шахты.
– Если он снова заставит нас проделать этот круг, я просто откажусь.
Зазвонил телефон.
– Вы на бульваре Сансет?
– Да.
– Поверните налево.
– Поверни налево, – передал Драммонд Карен.
Карен бросила "ХР-3" в прогал между машинами, а Драммонд попытался связаться с Диком.
– По Сансет на запад.
Ответа не было.
– По Сансет на запад.
Драммонд взглянул на Карен.
– По Сансет на запад, – еще раз повторил Пол.
– Вас понял, вас понял. Уронил дурацкий передатчик.
– Где ты находишься?
– Да Бог его знает... проскочил Пампас-Рикас, хожу кругами. Можете ехать потише?
– Трудно. Сильное движение.
– Постарайтесь. Снова выехал на Чаутаукуа. Попробую догнать вас.
Именно с этого места, примерно в трех милях от океана, бульвар Сансет, широченный, элегантный городской "пижон", превращался в узкую кривую дорогу, которая, извиваясь и повторяя контуры горной местности, спускалась к океану в районе Кастелламаре, а затем резко огибала озеро Санта-Инес. По такой дороге хорошо гнать на скоростном спортивном автомобиле, стремглав подниматься вверх, нырять вниз с головокружительной высоты. В этой бешеной скачке к океану сбросить скорость ниже шестидесяти миль в час оказалось невозможным. Карен сделала было такую попытку, но сзади сразу же засигналила машина.
– Не беспокойся, – попытался успокоить ее Драммонд. – Внизу на светофоре Дик нас догонит. Продолжай идти с потоком машин.
Через три минуты они были уже у океана.
Зазвонил телефон.
– Теперь поверните направо. Двигайтесь на север по дороге вдоль побережья.
Драммонд положил трубку на место.
– Поворачивай направо. Он знает, что мы здесь. Возможно, он нас видит.
Перекресток был до отказа забит автомобилями. Загорелся зеленый сигнал светофора, и машины двинулись. Карен влилась в поток, двигавшийся на север, и снова оказалась на дороге, идущей вдоль побережья, примерно в двух милях от того места, где они въезжали на бульвар Чаутаукуа.
Драммонд инстинктивно прильнул к стеклу, невольно отыскивая взглядом негра среднего возраста. Вполне возможно, что он внимательно разглядывает их из окна одного из доброй дюжины автомобилей, скопившихся на перекрестке, а может быть, его машина стоит в ожидании зеленого света либо двигается рядом с ними.
– На север по прибрежной автостраде, – сказал Пол в передатчик.
– Боже мой! Я только что въехал на бульвар Сансет!
Голос Гейджа был едва слышен, в передатчике что-то похрипывало – то ли из-за дальности расстояния, то ли из-за помех, вызванных приближающейся грозой.
– Вы не можете ехать потише? – прохрипел голос Гейджа.
– Он знает, что мы уже здесь. Думаю, сейчас он следует за нами.
– Черт побери. Будь осторожен, Драм. Я... – Больше ничего разобрать было нельзя – над океаном блеснула молния.
– Повтори. Не расслышал.
Передатчик молчал.
– Не расслышал, – еще раз произнес Драммонд.
Прямо над их головой послышались громовые раскаты.
Карен засмеялась:
– Даже не верится! Такое случается только в кино! Разразилась буря, отказала рация, все гремит и трещит...
– Дик, ответь, ты слышишь меня?
Снова треск, гром, скрежет...
– Я... поток машин... еду... осторожно...
Они уже находились в Пасифик-Пэлисэйдс, где-то в пяти милях от Малибу и дома Драммонда на берегу. Полу пришла в голову сумасшедшая мысль, что Амброуз направляет их именно туда. Впрочем, откуда Амброуз может знать его адрес? Он, Драммонд, меньше всего интересует Амброуза. Деньги, пленка, Карен – вот последовательность его интересов.
Любопытно, куда дальше отправится Амброуз? Здесь вроде бы неподходящее место – прибрежная автострада, вобрав в себя несколько второстепенных дорог, превратится в одну широкую трассу. Между Пасифик-Пэлисэйдс и Малибу сплошная полоса дороги снова разделялась на несколько дорог. Со стороны океана тянулись белые стены домов и других строений. С противоположной стороны дома взбирались на холмы, где дорога и обрывалась. Если не считать подъездных путей к этим домам, мест, где можно было бы припарковаться, практически не было.
Драммонд надеялся, что им удастся проскочить Малибу – дальше дороги становились шире и просторнее и было больше возможностей съехать на обочину.
Амброуз заставит их ехать по дороге Двадцать три в сторону Саузенд-Оукс, Вентуры, Санта-Барбары или, черт побери, даже Канады! На часах было почти десять, и им уже порядком надоели эти игры. Если Амброуз не подаст знак остановиться до того момента, когда они будут рядом с домом Драммонда на пляже, пошло оно все к черту! Они поедут домой.
– Уфф! – выдохнула Карен, взглянув в зеркало заднего вида.
– Что такое?
– Коп на мотоцикле. Подает знак остановиться.
Драммонд резко повернулся на сиденье.
– Черт побери, мы же не превысили скорость. Впереди съезд, давай туда. – Он включил рацию и, забыв о всех мерах предосторожности, закричал: – Ты здесь, Дик? Бога ради! Ты меня слышишь?
Неожиданно послышался ясный, отчетливый голос Гейджа:
– Где вы? Куда пропали?
– Мы еще на прибрежной автостраде, примерно в четырех милях от моего дома. Нас останавливает полицейский на мотоцикле. Мы съехали с шоссе.
– Почему он вас останавливает?
– Не знаю. Где ты находишься?
– У светофора на бульваре Сансет. Все в порядке, я сумею догнать вас. Если Амброуз следует за вами, он подождет, пока не отъедет полицейский, потом, возможно, поедет за вами и подберет вас где-нибудь на шоссе. Поинтересуйтесь, чего этой сволочи надо? Может, просто сбился с дороги и хочет узнать, как проехать? Если возникнут неприятности, срочно свяжитесь со мной, я с ним переговорю.
– Вас понял.
– Так держать!
Драммонд выключил рацию и стал следить за приближающимся полицейским. Карен, не отрываясь, смотрела в зеркало заднего вида, но через залитое дождем стекло ничего нельзя было разглядеть, кроме темного силуэта на фоне мигающих подфарников мотоцикла и фар проносившихся мимо автомобилей. Силуэт был огромный.