Транс - Кесслер Ричард. Страница 71
Они вышли из гаража.
– Мама дома? – просил Пол, закрывая ворота.
– На кухне. Готовит вам кофе.
– Мы быстренько выпьем по чашке, пока будем слушать пленку, и тут же уедем. Не хочу доставлять вам неприятности.
Роберт с улыбкой посмотрел на Карен.
– Как будто вы никогда их нам не доставляете.
Карен бежала вприпрыжку, стараясь не отстать от мужчин. Быстрым шагом они прошли по гравию, поднялись по ступенькам, миновали кабинет-библиотеку, зал и оказались в большой современной кухне, отделанной в серых тонах.
Сара Драммонд, очаровательная, стройная, худенькая женщина с коротко остриженными рыжеватыми волосами, в шерстяной блузке оливкового цвета и коричневых брюках повернулась от плиты и, увидев Пола, заключила его в объятия.
– Дорогой мой, что у тебя там с этой политикой? – Встревоженный взгляд ее упал на Карен. Сара протянула ей руку: – Привет, дорогая.
Пол поспешил представить их друг другу.
– Мама, мы только на минутку. Зашли, чтобы прослушать разговор с Майком.
Роберт подошел к телефону и позвал их:
– Подойдите сюда. – Он поставил магнитофон на круглый стол и пояснил Карен: – Вот уже лет десять я записываю все телефонные разговоры. Однажды одна моя пациентка заявила, будто сказала мне по телефону что-то весьма важное о своей болезни, а я то ли это забыл, то ли не придал значения... отчего болезнь у нее затянулась. Если разговор не имеет никакого значения, я просто стираю его, но этот я счел очень важным.
– Я тоже магнитофонный маньяк. И никуда без него не хожу, – улыбнулась Карен.
– Сара, – повернулся Роберт к жене, – кофе готов? Налей этим ребятам по чашечке. Присядьте хоть на минуту.
Пол и Карен сели. Роберт нажал кнопку.
"Драммонд слушает..."
Магнитофон воспроизвел весь разговор Майка с Робертом.
– Хотите прослушать еще раз? – спросил Роберт, выключая магнитофон.
Пол отрицательно покачал головой:
– Нет, отец, достаточно, – и, обратившись к Карен, добавил: – Значит, бандиты побывали у него в офисе и узнали о "чероки". Но Майк не сказал, как они об этом узнали. Похоже, они не подозревают, что пленка у него – он даже не упомянул о ней.
Сара поставила на стол поднос с китайскими чашечками, полными ароматного кофе, тяжело вздохнула и сказала с беспокойством и гневом:
– Бандиты, "чероки", пленки... Пол, Бога ради, что все это значит?
– Мама, отец! Хорошо. Постараюсь уложиться в тридцать секунд.
Родители с нескрываемым изумлением слушали рассказ Пола.
– Джек Крейн? – выдохнула Сара, широко раскрыв глаза.
– На сто процентов мы, конечно, не уверены, но такая вероятность существует. Представляете, насколько опасна для него пленка, если он действительно замешан в этом деле?
Роберт Драммонд сурово сдвинул брови:
– Одному тебе с этим не справиться. Тебе понадобится помощь. Я знаком с местными полицейскими...
– Спасибо, отец, но этого делать не стоит. Ты ведь знаешь Дика Гейджа. Он считает, что доверять нельзя никому. Если эти люди способны задействовать даже Центр Паркера, что им стоит завербовать местных парней?
– Так какой же у вас план действий?
– Просто постараться продержаться до полуночи, взять у Майка пленку и ее копию с расшифровкой и как можно скорее вернуться в Лос-Анджелес.
Роберт поднялся со стула.
– Тогда вам лучше уехать немедленно. "Ренджровер" заправлен, аккумулятор заряжен. Поезжайте сначала к озеру Шаста. Там, воспользовавшись темнотой, попытайтесь скрыться от этих парней, затем выбирайтесь на автостраду 89 и через Тахое пробивайтесь на юг.
– Я как раз так все и планировал. – Пол поднялся. – Поехали, Карен.
Но не успели они подойти к двери, как зазвонил телефон.
– Черт! – пробормотал Роберт, повернулся к магнитофону, включил его, говоря: – Идите, я вас догоню, – и снял трубку. – Драммонд слушает.
Пол, Карен и Сара уже были в дверях библиотеки, когда их остановил окрик Роберта Драммонда:
– Пол... Тебя!
Пол уставился на Карен:
– Майк... – Он быстро вернулся. – Майк?
– Нет.
Пол помрачнел.
– Пол Драммонд.
– Привет, доктор. – В трубке послышался хихикающий голос Перегрина. – Ну и задали же вы нам гонку! А теперь вам нужно сделать одно – передать нам пленку.
Глава 31
Карен и Сара вернулись на кухню. Роберт и женщины стояли неподвижно, внимательно глядя на Пола, догадываясь по выражению его лица, его молчанию, что наступил критический момент.
Прикрыв трубку рукой, Пол сказал Карен:
– Это они. Хотят пленку.
Его мысли метались в поисках решения, но, казалось, он был парализован и потерял способность логически мыслить. В его голове как будто включился жужжащий вибратор.
Наконец сквозь помутившееся от страха сознание пробилась мысль. Ему вспомнилось мудрое изречение Эпиктета: на людей в большей степени оказывают влияние не сами события, а то, как они их интерпретируют. Пол успокоился, в голове прояснилось. Не произошло ничего такого, чего он не предвидел. Бандиты могли поймать их в любое время после перестрелки в Лос-Анджелесе. Теперь это произошло, и он должен быстро найти нужное решение, а не поддаваться панике, как старомодная леди викторианских времен.
Нападение – лучший способ обороны.
– Кто вы? – требовательным тоном спросил Пол. – Как вас зовут? Кто это "мы"?
– Послушай, друг, ты задаешь слишком много вопросов. Можешь звать меня... ну, придумай какое-нибудь имя на свое усмотрение.
– Дик.
Перегрин захохотал.
– А ты мне нравишься, док, у тебя есть мозги. В чем-то мы с тобой похожи, а?.. Что же касается твоего вопроса насчет "мы", то, ты сам понимаешь, этого я сказать тебе не могу.
– В интересах национальной безопасности?
– Совершенно верно. Ты все усек. Думаю, мы с тобой поладим. А теперь о пленке. Я знаю, ты собираешься передать ее нам, чтобы все вздохнули спокойно.
– А вот здесь, Дик, ты ошибаешься. Но, возможно, я продам ее вам. Разумеется, если цена будет подходящей.
Последовало удивленное молчание, потом раздался хохот:
– Дружище, да я смотрю, у тебя не только полно вопросов, но есть еще и сюрпризы. И какая же цена, по-твоему, будет подходящей?
– Пятьдесят тысяч долларов. Наличными. Старыми пятидесятидолларовыми бумажками.
– У-у-у! Ну ты даешь!
Карен уставилась на Драммонда.
Взглянув на нее, он отрицательно покачал головой, а в трубку сказал:
– Ну так как, Дик?
– Понимаешь, мне нужно созвониться...
– Так созвонись. – Пол положил трубку.
Роберт, Сара и Карен стояли как вкопанные. Пол отошел от аппарата и обратился к отцу:
– Пусть магнитофон работает, они позвонят снова.
– Пол, неужели ты действительно хочешь... – сказала Сара.
– Да нет же, разумеется, нет. Но мне нужно время, чтобы подумать. – Он вдруг резко повернулся, быстрыми шагами подошел к телефону, взял трубку и поднес ее к уху. – Черт! Они прервали связь. Я собирался позвонить Майку. Нам необязательно расшифровывать всю пленку, просто надо уяснить для себя, с чем мы имеем дело. Если бы Майк сделал это прямо сейчас, отменив один из своих приемов, мы могли бы убраться отсюда как только стемнеет и...
– Но каким образом? – перебила его Карен. – Они скоро будут здесь и перекроют ворота.
– Знаю. Но отсюда есть еще один путь.
– По воде, – вставил Роберт.
– Совершенно верно. Мы можем на надувной лодке переплыть на другой берег, выбраться на дорогу, на попутной машине добраться до Шасты и взять такси до Реддинга.
Бросив взгляд в окно, Сара воспротивилась:
– Ты только взгляни на воду, Пол. В темноте это опасно. Тем более что у берега полно строительного мусора.
– Не волнуйся, мама, я пойду на малой скорости. Сначала отгребу на веслах, а потом, когда проскочим эту грязь, включу мотор. Окончательно стемнеет где-то через час. Если бы нам удалось промариновать их дотемна...