Торговец тайнами (СИ) - Морозова Мария. Страница 46

– Что случилось?

– А почему что-то обязательно должно было случиться? – поинтересовался змей.

– Интуиция. И наблюдательность. Я знаю, как ты хмуришься, когда чем-то озабочен.

Мужчина усмехнулся, немного рассеянно глядя вперед. Приобнял Марлен за талию и склонился к ней, будто бы шепча какую-нибудь романтическую чушь.

– За нами хвост.

Марлен была профессионалом, поэтому не стала дергаться или оглядываться. Просто спросила:

– С чего ты взял?

– Хейден его видел. Он следил на площади за тобой, а теперь идет за нами.

– Вот как…

Женщина схватила змея за руку и потянула к витрине ближайшего магазина. По иронии судьбы это оказался ювелирный.

– Тот, который в сером пальто? – шепнула она, делая вид, что рассматривает роскошное аметистовое колье.

– Он самый.

– Не знаю его. Но он и правда торчал на площади. Думала, тоже ждет кого-то.

Постояв немного, они отправились дальше.

– Нужно убедиться, что это и правда слежка, – пробормотал Бериард.

– Значит, пока будем делать вид, что у нас просто свидание, – улыбнулась Марлен и переплела пальцы змея со своими.

Нехитрая ласка заставила змея прикрыть глаза. Он осторожно сжал женские пальцы, потом развернулся, сгребая Марлен в охапку, и коротко, но чувственно поцеловал.

–– Если скажешь, что это только для дела, – прошептала женщина, чуть отстраняясь, – я тебя прокляну.

– Ты же хорошо меня знаешь, – улыбнулся змей. – И понимаешь, когда я играю, а когда нет.

– Знаю. – Она подарила ему долгий внимательный взгляд.

– В конце концов, я тоже соскучился.

– Наконец-то ты это признал, – рассмеялась Марлен.

– Признал, – согласился Бериард и потянул ее вперед. – Давай посмотрим, как быстро нам удастся разобраться с делами.

Но скоро выяснилось, что быстро не получится. За ними и правда следили, а это значило, что прогулка перестала быть легкомысленной. Хвост ходил очень профессионально, осторожно, и если бы не предупреждение Хейдена, то они сами могли бы и не обратить на него внимания. А теперь им нужно было придумать план, чтобы превратить охотника в дичь.

– Я провожу тебя до гостиницы, – сказал Бериард, когда совсем стемнело. – Оставлю там и отправлюсь к себе.

– Поставить бы на него следилку, – задумчиво пробормотала Марлен. – Чтобы понять, за кем именно он пойдет и пойдет ли вообще.

– Да, надо бы.

Змей осмотрелся. Они брели по одной из центральных улиц Ользена. Справа серебрилась гладь реки, закованная в гранит набережной. Слева сияли и переливались витрины магазинов и кафе. Бериард прошелся взглядом по вывескам и понял, что впереди, у перекрестка, можно зайти в небольшую торговую галерею. Если змей правильно помнил, она была сквозной, с выходом на параллельной улице, и могла бы стать отличным местом, чтобы уйти от преследования. Вот только им нужно было не уходить, а совсем наоборот.

– Пойдем-ка, – произнес он и подмигнул Марлен. – У меня появился план.

***

Невысокий мужчина в сером пальто проследил, как парочка зашла в очередной магазин. Ему здорово надоело за ними таскаться. Но дело есть дело, и, хотя дхармиец был почти уверен, что Марлен Гойярд устроила себе свидание со змеем, он не мог просто так бросить все и уйти.

Делая вид, что бестолково гуляет, мужчина подошел к двери магазина и вдруг понял, что это совсем не магазин, а галерея с киосками, где продавалась разная мелочь. И через стеклянные двери ему хорошо стало видно, что заканчивается она не тупиком, а еще одним выходом, только на другую улицу.

Мужчина выругался и бросился внутрь, подозревая, что упустил свой объект. Но не успел добежать даже до середины, как наткнулся на них. Причем, наткнулся в прямом смысле этого слова. Забыв об осторожности, дхармиец налетел на змея и женщину, выходящих из кондитерского павильона со стаканами пунша в руках.

– Бризы, – выпалил змей, уворачиваясь.

Но часть пунша все равно выплеснулась и попала на рукав серого пальто.

– Ох, что ж вы так неосторожно, – попеняла Марлен Гойрд.

– Прошу прощения, – вежливо извинился дхармиец.

– Давайте, я почищу, – вздохнул Брандт, передавая свой стакан Марлен.

– Не стоит, – запротестовал было шпион, но змей не обратил на это никакого внимания, придержал его за рукав и провел ладонью над пятном. Оно тут же исчезло.

– Ну вот и все, – спокойно констатировала Марлен. Потом вернула змею пунш, привычным жестом взяла его под руку и повела на улицу, бросив напоследок: – Хорошего вечера.

Дхармиец проследил за тем, как они выходят, стянул пальто, ловко выворачивая его клетчатой подкладкой наружу, за минуту купил в удачно подвернувшемся киоске вязаную шапку из бежевого мохера и отправился следом. Его дело еще не было закончено.

***

– Чувствуешь следилку? – поинтересовалась Марлен, когда они перешли дорогу и побрели по набережной.

– Чувствую, – кивнул Бериард. – Тащится за нами.

– Славно.

– Тогда все по плану. Идем в гостиницу, там расходимся. Ты остаешься у себя в номере, а я буду действовать по ситуации.

– Держи меня в курсе хотя бы, – вздохнула женщина. А потом сжала его руку и тихо добавила: – И будь осторожен.

ГЛАВА 18

Хейден Брандт остановил машину на стоянке возле торгового центра на окраине и вышел наружу. Резкий ветер, гнавший по небу облака, тут же бросил ему в лицо горсть колких снежинок. Змей поморщился, поднял повыше воротник и пошел по узкой дорожке. Сначала вдоль торгового центра, потом через склад и дальше, к немного унылым домам из серых блоков. Этот район, зажатый между заводами, был самым непритязательным в городе, но при этом и самым дешевым. И именно сюда вчера привел Бериарда Брандта его хвост.

Этот самый хвост провел Марлен до гостиницы, а потом отправился к себе, не подозревая, что уже по его следам идет наблюдатель. Доведя мужчину до дома, Бериард проследил, в какую квартиру тот вошел, и отзвонился брату. Следственная машина тут же включилась в работу. Быстро выяснилось, что квартира принадлежит пожилому инженеру на пенсии, который сдает ее разным командировочным. И последние несколько недель в ней живет мужчина по имени Ричард Мерд, луреец, якобы приехавший изучать каринтийский рынок строительного камня. Хейден отправил в Лурей запрос, и пришедший только что ответ дал понять: эта личина – фальшивка.

Змей вышел из переулка и огляделся. Уже давно рассвело, рабочий день был в самом разгаре, так что улица оказалась почти пустой. Мужчина высмотрел припаркованный у бордюра неприметный автомобиль, скользнул к нему и, без стука открыв дверь, уселся на сиденье рядом с водителем.

– Как дела? – поинтересовался он.

– Все тихо, – отчитался сотрудник опергруппы, приставленный следить за домом. – Из квартиры объект не выходил. Маячок, переброшенный на меня вашим братом, молчит.

– Хорошо. Мы будем брать его. Сейчас подъедут маги из группы захвата.

– Понял.

Долго ждать не пришлось. Через пять минут Хейдену сообщили, что боевики на месте, и змей дал добро на штурм.

Все прошло быстро и легко. Маги во главе со змеем поднялись по лестнице, вскрыли дверь и шагнули в квартиру, прикрывшись щитами. Вот только та оказалась пуста.

– Чисто, – отчитался один из боевиков.

– Рон? – Хейден развернулся к мужчине, следившему за домом.

Тот сразу же активировал заклинание и шагнул в прихожую. Серое пальто висело на вешалке, а на нем – следилка.

– Он понял, что его пасут, – хмуро констатировал Бериард Брандт, поднявшийся в квартиру.

– Из подъезда он не выходил, – пробормотал Рон, которому стало немного не по себе от проваленного задания. – Я просматривал всех через магические линзы. Он не мог выйти под личиной.

– Нужно проверить чердак. Вполне возможно, что через него можно попасть на другой конец дома.