Оспорить завещание (СИ) - Арниева Юлия. Страница 40
— Да, спасибо.
— Бутерброды и печенье, — добавила, выжидательно взглянув на мужчину.
— Эм… мадмуазель, к нам поступила жалоба, что в особняке графства Керин силой удерживают мастера.
— Что? — изумлённо воскликнула, до меня не сразу дошёл смысл сказанного, — какого мастера?
— Тот что выделывает кожу, шьёт сумки и портмоне. Нам сообщили, что вы его заперли у себя в особняке в одной из комнат и отбираете изделия, поставляя их в магазин мадмуазель Илсы Корс. Мы опросили девушку, и она подтвердила, что вы эти действительно привозите ей изделия из кожи.
— Гад! — буркнула я, мысленно выругавшись куда витиеватей. И чуть не подавилась смешком, заметив изумление на лице констебля, поспешила добавить, — это Джейс Гартли вам этот бред рассказал?
— Нда… вы знакомы?
— Имела честь сегодня утром с ним познакомиться. И после состоявшегося разговора я полагала, что он что-то сочинит, но не думала, что так глупо и по девчачьи. Напыщенный индюк!
— Мадмуазель Эмма, поясните, — потребовал констебль, поддавшись ко мне, будто я с ним собралась секретничать.
— Этот с вашего позволения — гусь, вдруг решил, что можно нажиться, и заявился сюда с требованием подать ему мастера. Естественно, я ему указала путь, но к моему огромному сожалению он мсье Джейсу не понравился.
— Кхм…, — закашлялся мужчина, с трудом сохраняя серьёзное лицо, — видимо, путь был очень далёкий.
— Угу, — кивнула, принимая у Молли кружку с отваром, спросила, — Молли, скажи мсье Мэтью, кто изготавливает сумки из кожи.
— Вы, госпожа, — удивлённо пробормотала девушка, с недоумением взглянув на меня.
— Я тот мастер, считаете, я сама себя удерживаю здесь силой? Да мне помогает Молли и Берта, но придумываю модели, формы и составляю рисунок я, — проговорила, сделав глоток тёплого и, как оказалось, успокаивающего напитка.
— Тогда почему вы об этом не сказали мсье Джейсу? — задал ожидаемый вопрос констебль.
— Ну, во-первых, я графиня Эмма Барлоу и мне вроде как не положено заниматься таким трудом, а во-вторых, обойдётся.
— Простите, но я должен проверить.
— Идёмте, — равнодушно пожала плечами, — мастерская рядом, я только что оттуда. Вы отвлекли меня от работы.
— Хм… поэтому вы в таком…
— Наряде? Не только, мне так удобно, — ответила, нежно улыбнувшись, кокетливо уточнила, — а что? Вам не нравится?
— Нет! Вы прекрасно выглядите в этих обтягивающих… простите, — прохрипел мсье Мэтью закашлявшись.
— А вот и мастерская, — сделал вид, что не заметила вожделенный взгляд мужчины, — Берта моя помощница.
— Мадмуазель Берта, я должен у вас спросить, вас удерживают здесь силой?
— Что? Нет! — яростно замотала головой девушка, протараторила, — госпожа помогла нам, пригласила в особняк, поручила работу и хорошо платит, мы с мамой уже скопили мне на приданое.
— А вот это всё, вы изготавливаете, — пристал к девушке констебль, указывая на разложенную выкройку и почти готовую сумочку.
— Её светлость. Я сшиваю куски кожи, там, где она показала.
— А кожу, где берёте и что за интересная выделка? — задумчиво проговорил мужчина, разглядывая кусок замши.
— Вас Джейс послал? Чтобы вынюхать мои секреты, — рыкнула, наступая на Мэтью. С трудом сдерживая огромное желание схватить его за шиворот и выволочь из особняка. Хотя умом я понимала, что сил у меня на это не хватит. От моего неожиданного напора констебль растерялся и, кажется, даже дышать перестал, но к моему великому сожалению быстро пришёл в себя.
— Мадмуазель Эмма, я должен проверить всё, — процедил сквозь зубы мсье Мэтью, криво усмехнувшись добавил, — нападение на констебля, находящего на службе, карается законом.
— Если найдут труп, — тихонько буркнула, пристально взглянув на мужчину, — почему я должна вам верить?
— Кхм… у меня ещё ни разу за всю мою пятнадцатилетнюю службу не требовали подтверждение о неразглашении тайны следствия, — хмыкнул мужчина, с любопытством на меня взглянув, — обычно констеблям все безоговорочно верят и всем известно, что нас обязывают дать клятву о неразглашении, если это не противоречит законам Ламбергии.
— Всякое случается, — улыбнулась, дерзко посмотрев в глаза мужчины.
— Согласен, — вдруг рассмеялся Мэтью, запустив руку в нагрудный карман, — вот все нужные документы. Я заполню бланк после нашей беседы, там имеется пункт о неразглашении. Один экземпляр останется у вас. Этого достаточно?
— Да..., — тихо произнесла, мысленно выругавшись. Я читала свод законов Ламбергии, но в книге ни слова не было о бланках и прочих документах, — это грибы.
— Грибы? — с недоумением переспросил констебль, взглянув на меня так, будто я спятила.
— Эту кожу делают из грибов в моей деревне, — продолжила, проходя вглубь комнаты, где на одной из полок в шкафу, лежал трутовик, — замшевую кожу обрабатывают в деревне вот из такого гриба. Верхнюю часть срезают, отставшую, обивают киянкой и руками размягчают. Эти кусочки я скупаю у жителей моей деревни и уже здесь шьём женские сумочки, ремни, перчатки, портмоне.
— Грибы? — повторил констебль, рассматривая кусок замши, оторопело возвращая взгляд на трутовик.
— Да, вот эта часть, — кивнула, показывая пальцем на небольшую полоску, — из этого гриба получится всего два кусочка кожи размером с мою ладонь.
— Кхм… мадмуазель Эмма, я, конечно, обязан проверить ваши слова в деревне, — пробормотал мужчина, наконец покидая мастерскую, прежде отдав мне трутовик, — но должен сказать, что верю вам. Это так… необычно и странно.
— Знаю и хотела бы сохранить это в тайне, — произнесла, требовательно взглянув на констебля.
— Я…
— Эмма! Ты в порядке? — прервал мсье Мэтью знакомый голос.
Глава 40
Глава 40
— Кейн? Что ты…
— Мэтью? Что ты здесь делаешь? — прервал меня Кейн, удивлённо смотрев на такого же изумлённого констебля. Я же находилась в странном ступоре, глядя на вдруг нахмурившихся мужчин, и, кажется, уже ничего не понимала.
— По долгу службы, — коротко ответил констебль, обернувшись ко мне, голосом полный патоки, добавил, — мадмуазель Эмма, мы с вами недопили отвар.
— Верно, — кивнула, подозрительно прищурившись смотрела на мужчину, задумчиво проговорив, — мсье Кейн, желаете отвар?
— Не окажусь, — рвано ответил он, подав мне руку. То же самое проделал и Мэтью, поэтому верным решением было — это пройти мимо обоих.
— Молли отвар мсье Кейну и ещё бутерброды, — распорядилась, усаживаясь в кресло, стоящее дальше всех от стола, — что привело вас в графство Керин, ваша светлость?
— Хм… мадмуазель Эмма, я был вынужден покинуть особняк, не отблагодарив вас за гостеприимство, поэтому посчитал своим долгом, вернутся.
— Ооо, не стоило так утруждаться.
— И всё же позвольте загладить свою вину.
— Хорошо, — устало выдохнула, понимая бессмысленность моего отказа.
— Мэтью, давненько не виделись, — произнёс Кейн, пристально взглянув на констебля.
— Да, пару лет точно, — хмыкнул Мэтью, — слышал, твой отец покинул этот мир, сочувствую.
— Значит, ты в Ансетию перебрался?
— Спасибо Молли, — рассеянно пробормотала, принимая кружку с отваром, настороженно наблюдая за мужчинами, которые, казалось, вот-вот вцепятся друг другу в глотки.
— Не знал, что ты приезжал в Керин, — не ответил на вопрос Мэтью, поднося чашку ко рту.
— Это была деловая поездка, а тебе, что потребовалось здесь?
— Жалоба поступила, прибыл выяснить.
— Жалоба? — удивлённо вскинул бровь Кейн, украдкой на меня взглянув, — и на кого?
— На мадмуазель Эмму, — усмехнулся Мэтью, тягучим голосом добавив, — но мы с мадмуазелью уже обо всём договорились.
— Нда?
— Мсье Мэтью, прибыл узнать, держат ли меня здесь силой, — пояснила, сердито взглянув на констебля. Я видела, что между мужчинами давняя недоговорённость или что там у них, но себя втягивать в их разборки не позволю.
— Кхм… что за бред, — закашлялся Кейн, изумлённо на меня взглянув.