Прочнее цепей (СИ) - Хейди Лена. Страница 18
— У неё есть дочка? — насторожилась я. Мне что, придётся отдать ей поместье?
— В том-то и дело, что нет. Госпожа не оставила после себя детей. Наследников нет. Но она очень часто говорила о Лине. Знаете, это прозвучит странно, но я сейчас понял, что она покупала все эти платья для вас. Именно вас она видела во сне. Ваш приезд в Риверсайд. И ваше имя Полина можно сократить до Лина, — огорошил меня Майк.
— Мистика какая-то, — растерянно сказала я.
— Согласен, — кивнул Майк. — Но, если честно, я в это верю. Помню, как-то мы с госпожой Терсен приехали в гости в Риверсайд, и госпожа Артея сказала моей хозяйке, что ей приснился горящий сарай. Та отмахнулась — мало ли какие кошмары бывают. А когда мы вернулись домой, там уже вовсю тушили пожар. Наш хлев, где держали свиней, сгорел дотла, и огонь едва не перекинулся на дом.
— Но я не её дочка, — я в шоке покачала головой.
— Да, но вы так часто снились ей в этом доме, что она в это поверила, — объяснил Майк. — Есть ещё один интересный факт. Её шкатулку с драгоценностями так и не обнаружили. Когда в последний раз госпожа Терсен навещала госпожу Артею в больнице, та сказала, что все её сокровища достанутся Лине. Что дочка их найдёт.
— Офигеть… — ошарашенно пробормотала я.
Мне только мистического квеста по поиску сокровищ не хватало для полного счастья.
— Энди, что-то не так? — спросила я парня, который стоял с несчастным видом, опустив глаза в пол.
— Я… нет, всё так, госпожа. Просто… простите меня, но… могу ли я узнать, где буду ночевать? — спросил он едва слышно и неожиданно опустился передо мной на колени.
Я выпала в осадок:
— Но у тебя теперь есть своя комната. Неужели ты этому не рад? И прошу: не делай так, поднимись на ноги.
Парень тут же подчинился.
— Я гаремник, госпожа, — произнёс он так, словно это всё объясняло.
Майк снова пришёл на помощь и начал объяснять мне ситуацию:
— Гаремники всегда спят в комнате госпожи — на её кровати или на полу. Здесь так принято. В бараке им тоже выделяется место, но там они просто принимают пищу, поскольку рабам не дозволяется есть в хозяйской спальне. Если госпожа отправила гаремника спать в коридор, на улицу или в барак к остальным, то такой раб считается попавшим в опалу. Это большой позор для парня. Как свидетельство никчёмности, того, что он не может удовлетворить женщину. Обычно другие рабы презирают таких бедолаг. Вообще гаремники — это своего рода элита среди рабов, от них зависит очень многое, и даже жизни. Если гаремник хорошо справляется со своей задачей, то госпожа просыпается утром в отличном настроении, все счастливы и довольны. А если хозяйка чувствует себя неудовлетворённой, она начинает срываться на всех, кто попадёт ей под руку. Кого-то может забить до смерти или отдать на растерзание псам. Так что к гаремникам всегда было особое отношение.
Твою ж редиску.
Ещё две кровати тут просто не влезут.
— Ладно, — обречённо махнула я рукой. — Энди с Даниэлем будут спать на моей постели.
Не на пол же их укладывать?
Лицо Энди просияло от счастья, а со стороны котиков донёсся горестный вздох.
Глава 25. Подарок
От Тима и Сэма настолько фонило печалью и чувством несправедливости этого бренного мира, что я ощущала их эмоции физически. По коже пронеслись мурашки.
Оборачиваться не стала: не выдержала бы горестного взгляда, как у побитых котяток.
Зато радостью, исходившей от Энди, можно было зажечь сверхновую.
Переключила всё своё внимание на наполненный одеждой шкаф. Помимо бальных нарядов, здесь были красивые, но при этом довольно удобные платья и сарафаны, отделанные кружевом и изящной вышивкой, которые вполне можно было носить в повседневной жизни. Спасибо госпоже Артее.
Из коридора начали доноситься звуки ударов молотком: видимо, невольники уже приступили к ремонту. Молодцы, оперативно всё делают.
— Госпожа, замрите! — пребывающий в нирване Энди вдруг в шоке уставился на что-то за моей спиной. А у оторопевшего Майка отвисла челюсть.
Сердце забарабанило в груди от страха, в глазах потемнело, а ноги стали ватными.
— Т-т-там что, паук? — заикаясь, пискнула я, боясь пошевелиться.
Краем глаза видела, как Энди плавно и осторожно начал приближаться ко мне, словно сапёр на минном поле.
— Там двое… пушистых… — Майк с ошалелым видом нарисовал в воздухе дугу. Таким жестом обычно изображают гору.
— Два больших мохнатых паука? — моё сердце ухнуло в пятки.
Я не понимала, почему притихли близнецы, но не решалась обернуться.
— Не бойтесь, госпожа, просто не двигайтесь, — сделав рывок, Энди дёрнул меня на себя и заслонил своим телом.
Раздавшийся в шаге от нас грозный рык едва не отправил меня в обморок.
Выглянув из-за спины своего защитника, я и сама потрясённо застыла: перед нами стояли два больших красивых снежных барса! В чёрных майках и спадающих с попы штанах…
Хищники ошалело смотрели друг на друга и принялись угрожающе поуркивать. Было видно, что пушистики и сами пребывали в шоке от всего происходящего.
Быстро выбравшись из одежды, они начали принюхиваться друг к другу, не переставая грозно мявкать. Один из них чихнул, и это словно сорвало натянутую пружину: они сцепились в яростный клубок, из которого то и дело вылетали клочки шерсти.
Энди медленно попятился к выходу, продолжая прикрывать меня своей спиной. А Майк плавно скользнул в том же направлении, чтобы открыть для нас дверь.
Но в комнату неожиданно вошёл Даниэль.
Увидев посреди спальни, в паре шагов от меня, двух дерущихся хищников, мой эльф мгновенно кинулся на них. С голыми руками.
В голове мелькнула мысль: ну всё, песец котяткам. Мой блондинистый робот сейчас оторвёт им хвосты и свернёт шеи.
Мозг от шока ушёл в перезагрузку. Как остановить весь этот беспредел, я не знала. Так что сама удивилась, когда неожиданно рявкнула на весь дом:
— Лежать!
Легли все. И коты. И Даниэль. И Энди. И Майк.
И даже рабы с молотками в коридоре — судя по наступившей тишине.
Наверное, моя ангельская репутация в этот момент была сильно подмочена. Орать на весь дом «Лежать!», находясь в спальне с рабами…
Но сейчас меня волновало другое.
Три мужика и два больших кота распластались на полу, не смея пошевелиться. От пережитого стресса колени подкосились, и я сама опустилась на ковёр с грацией маленького тюфячка.
Стук в дверь раздался очень робко, и находившийся в коридоре раб сообщил, что в дом прибыл гонец от господина Фалентия, с подарком.
Только этого мне сейчас не хватало.
— Иду… — глухо отозвалась я. Или ползу?..
Мать моя женщина… Близнецы — оборотни! Не зря я их мысленно с котами сравнивала. Они коты и есть! Самые натуральные…
И я не знала, что теперь от них ожидать. Что у них творится в голове? Когда они снова примут человеческий вид? И примут ли вообще? Хорошо хоть мои приказы на них действуют, и они, похоже, понимают мои слова.
— Поднимайтесь все, только медленно, — махнула я рукой лежащей на полу компании. — Коты уходят в тот дальний угол и спокойно сидят там, — сказала я барсам, и те послушно выполнили мой приказ, хоть на пушистых мордах и было написано несогласие с таким произволом.
Я чувствовала, что они порываются пойти со мной, чтобы охранять, но не смеют ослушаться. Или не могут.
— Даниэль и Энди, садитесь на диван. Котов не бить. Я скоро вернусь. Майк, ты идёшь со мной, ладно? — обратилась я к управляющему. Тот с готовностью отозвался:
— Конечно, госпожа!
Решила на всякий случай взять его с собой. Мало ли что там за подарок мне привалил.
Энди и котики проводили меня встревоженными взглядами. А на лице Даниэля я впервые заметила хоть какое-то подобие эмоции. Он задумчиво смотрел на кровать.
Глава 26. Кодекс
— Госпожа, а нам уже можно вставать? — робко заикнулся один из пяти рабов, лежавших на полу в коридоре. В руках эти парни продолжали сжимать молотки.