Прочнее цепей (СИ) - Хейди Лена. Страница 3

Я попала под перекрёстный огонь любопытных взглядов.

— И где тут торговый центр? — растерянно спросила я. После навороченного браслета и выскакивающих из светящихся пластиковых стен лазеров было странно наблюдать перед собой базарный хаос.

— Так вот же он, перед вами, — махнул рукой Фалентий. — Нам нужно немного пройтись, буквально пару минут, и увидим ряды с живым товаром. Пойдёмте, — он решительно направился вперёд, я за ним.

В душе кольнуло предчувствие, что обещанное мне новое поместье окажется не таким уж и новым.

Ладно. Была бы крыша над головой и еда, а дальше прорвёмся.

Глава 4. Живой товар

Фалентий уверенно вёл меня между торговыми рядами, и мы быстро дошли до длинных палаток с живым товаром.

Обнажённые мужчины в ошейниках были выставлены напоказ, как манекены. В основном молодые, разного роста — от карликового до двухметрового и выше, — лысые и с длинными волосами, блондины, брюнеты, шатены и рыжие, мускулистые и жилистые — они казались игрушками на любой вкус.

И всех их объединяло одно: пустота и равнодушие в глазах, словно передо мной стояли лишь красивые оболочки, которым всё равно, что с ними будет.

У меня кольнуло сердце от острой жалости. Это до какой степени надо довести мужиков, чтобы они превратились в такое?..

— Вот, смотрите, госпожа, это телохранители, они надёжные и сильные, — разошёлся Фалентий, нахваливая ряд с мускулистыми парнями. — А это гаремники, они особо искусны в том, как доставить женщине удовольствие, — махнул он на ухоженных длинноволосых блондинов. Им бы ещё острые ушки — и были бы вылитыми эльфами. — А из этих получатся отличные управляющие, — подвёл он меня к ряду мужчин постарше, лет тридцати-сорока.

Как я ни пыталась разглядеть на их бесстрастных лицах хотя бы каплю эмоций — любых, каких угодно, — но не смогла. Всё равно что роботы.

— Угум, — сдавленно отозвалась я, видя, что Фалентий ожидает от меня реакции.

— А это специалисты по играм пожёстче, — подвёл он меня к мужчинам, чьи тела были покрыты сплошными шрамами. Мне поплохело от вида их рубцов. — Не волнуйтесь: они почти не чувствуют боли и обладают отличной регенерацией, — заверил меня Фалентий. — Порода такая. Через пару дней будут как новенькие.

И у этих тоже был такой же безжизненный взгляд, устремлённый в пустоту. Сломанные игрушки.

— Ну как, вам кто-нибудь приглянулся? — с надеждой спросил мой провожатый.

Как бы ему помягче сказать…

Фалентий увидел ответ на моём лице, так что тяжело вздохнул и махнул рукой дальше по курсу:

— Давайте я вам ещё бракованные элементы покажу. Вдруг кто-то вас заинтересует. При желании их можно отдать в Центр перевоспитания — там из них нормальных рабов сделают, вы останетесь довольны.

Я неопределённо пожала плечами. Что в этом мире считается «бракованным» живым товаром, оставалось лишь гадать. Может, инвалиды?

— Но сначала вы должны купить хотя бы одного из этих, нормальных. Это такая традиция. Элитные рабы, профессионалы экстра-класса, отлично дрессированные, — распинался Фалентий. — Ну же, госпожа Полина Князева, скажите, кто из них пришёлся вам по душе? Кого бы вы хотели приобрести в первую очередь? Телохранителя? Гаремника? Управленца?

Я понимала, что он от меня не отвяжется.

— Мне всё равно, — сдержанно отозвалась я. — Давайте этого, — кивнула я на ближайшего ко мне раба — высокого, очень привлекательного, отлично сложённого длинноволосого блондина с зелёными глазами, чьё тело было покрыто жуткими ранами, часть из которых воспалилась. Но даже с такими увечьями он был настолько красив, что я про себя окрестила его эльфом. Если бы не этот его пустой взгляд…

— Спеца по жёстким играм? — глаза Фалентия включили режим Колобка и едва не выпрыгнули из орбит — настолько сильно он удивился. — Неожиданно, но это ваше право! — спохватился он, подзывая жестом продавца.

Подскочив к нам, упитанный розовощёкий мужик с бегающими глазками жадного хорька тут же принялся нахваливать товар, набивая ему цену:

— Красавец из элитной серии, последний у меня остался, остальных быстро разобрали! Послушный, умный, идеальный! Молодой — всего двадцать шесть лет. Здоровые зубы, длинные густые волосы, отличное зрение. Раньше был гаремником, но потом его перевели на жёсткие игры. Его последняя владелица чуток перестаралась, подпортила ему шкурку и решила его продать, но вы не думайте: у него изумительная регенерация, и через пару дней он полностью восстановит свою форму! Хорошо переносит любые виды боли и умеет доставлять госпоже истинное удовольствие! Он очень дорогой экземпляр! Очень! Но ради вас, прекрасная госпожа, отдам вам его всего за десять тайров!

Я не смогла сдержать омерзение и скривилась от этого словесного потока. Для меня было дико и чудовищно обсуждать человека как товар.

— Ну хорошо, восемь, — по-своему расценил мою мимику продавец. Я нахмурилась. — Ладно-ладно, пять! — обречённо взмахнул он руками.

Я поджала губы и отвернулась — настолько мерзким было для меня происходящее.

— Три! — трагически выдохнул продавец. — Ниже не могу. Правда! — сдавленно пискнул он.

Фалентий наблюдал за всем этим с нескрываемым восхищением.

— Вы изумительно торгуетесь, госпожа! — сделал он мне восторженный комплимент. — Уверен, вы хорошо устроитесь в нашем мире!

Я лишь криво усмехнулась в ответ.

— Позвольте ваш ринал, госпожа, — залебезил передо мной продавец.

Я нехотя протянула ему руку с браслетом. Упитанный тип на секунду прижал к нему большой палец и развернулся к моей живой покупке:

— Сюда иди. Живо! — прикрикнул он на раба.

Тот всё так же безучастно подошёл к нам, глядя словно в пустоту.

Жаль, у меня не было диплома психиатра, чтобы сделать этого мужчину снова нормальным. Хотя, чувствую, тут понадобилась бы целая команда мозгоправов.

— Назови своё имя! — потребовал от раба толстяк.

— Даниэль Илиан, — ответил «эльф» безжизненным голосом.

Что же мне теперь с тобой делать, Даниэль?

— Палец! — отдал следующую команду «хорёк».

Раб послушно потянулся к моему браслету и прикоснулся к нему. Ринал пискнул, из него донёсся приятный женский голос, как в автоответчике:

— Подтвердите перевод трёх тайров на приобретение элитного раба по имени Даниэль Илиан в торговом центре номер триста двенадцать.

Я в замешательстве посмотрела на Фалентия, и тот ободряюще кивнул на браслет:

— Скажите «подтверждаю» и дотроньтесь до ринала, госпожа.

Что я и сделала.

Так я стала рабовладелицей.

Глава 5. Обмен

Продавец попытался втюхать мне ещё нескольких своих «элитных» рабов, но я аж отшатнулась от него. Мне и одного эльфоробота было более чем достаточно. Интересно, есть ли в этом мире учебники по оказанию срочной психиатрической помощи? Я бы купила их все.

— Выделить ему одежду или поведёте так? — кивнул продавец на обнажённого раба.

— В одежде. И обуви, — ответила я.

— С вас ещё два тайра, — расцвёл в жадной улыбке упитанный «хорёк».

— Один, — отрезала я. Кажется, за последние пять минут я научилась торговаться.

Продавец скривился, но поклонился, и уже довольно скоро мой раб был облачён в просторную светлую рубаху, чёрные штаны и кожаные мокасины. Всё потрёпанное, но вроде чистое. На первое время сойдёт. Потом закуплю для него нормальную одежду.

— Пойдёмте, теперь посмотрим на бракованных, — махнул рукой Фалентий, когда я расплатилась с продавцом за одежду с помощью ринала. После моей покупки «правильного» раба старец снова пребывал в благостном настроении.

Но я же не могу без сложностей.

— Постойте! — тормознула я его.

Послушно идущий вслед за мной Даниэль едва не впечатался в мою спину. Но реакция у парня оказалась хорошая, вовремя остановился.

— Что такое? Решили ещё прикупить себе рабов из этой секции? Похвально! Рекомендую кого-нибудь из управляющих. Поверьте, на новом месте вам пригодятся его умения, — зачастил Фалентий.