Мотылек (СИ) - Сурикова Марьяна. Страница 42

   — Розалинда, — Катрин окликнула меня, привлекая внимание.

   — Да?

   — Отведи мисс Элену в новую комнату. Мы поселим её рядом с тобой, чтобы при случае наша дорогая гостья знала, к кому обратиться.

   — Да, конечно, — я подошла к обессиленной блондинке, которая, казалось, сама даже не может подняться с дивана. Замерла в нерешительности, не зная, стоит ли протянуть ей руку или отчим лично отнесёт девушку наверх (как когда-то нёс меня). Сомнения разрешил граф. Он позвонил в колокольчик, вызвал одного из слуг и велел помочь мисс Элене. Я пошла следом, поскольку мачеха решила, что я справлюсь с заботой о разнесчастной красавице гораздо лучше любой служанки. Одно меня радовало, по крайней мере, не отчим нёс вздыхающего ангелочка в её новую комнату.

   — Я так вам благодарна за помощь, — Элена сидела по правую руку от Катрин за большим столом, сервированным к ужину, но при этом все время поглядывала на Джаральда. — Это так благородно, предложить нам провести в вашем замке пару дней, чтобы прийти в себя, а также заняться починкой нашей кареты. Ума не приложу, Юджин, отчего ось полетела? Я так испугалась, когда мы перевернулись.

   — Нужно было проверить её перед поездкой, думаю, конюх пренебрёг своими обязанностями, отсюда и несчастье.

   — Следует лучше следить за слугами, — заметил граф, кладя в рот кусочек мяса и глядя при этом на томно улыбающуюся красавицу.

   Я сидела рядом с Юджином, но принимать участие в беседе не хотелось, как и есть.

   — Я заметила, что в вашем доме проводятся некие приготовления, неужели готовитесь к празднику? — Элена сделала над собой усилие и перевела взгляд на хозяйку.

   — Планируется небольшой приём для соседей. Дело в том, что мы недавно переехали в замок мужа и не успели со всеми познакомиться.

   — Как это потрясающе! Приём! — Элена восторженно улыбнулась, а я чуть не поперхнулась лимонадом. Господи, она даже улыбается так, словно готова ослепить всех вокруг.

   — Почему бы вам не принять участие, если самочувствие позволит? — поинтересовался Джаральд.

   — О, благодарю вас!

   — Дорогая, а далеко ли ваше поместье? Может, вы ехали по важным делам? — Катрин небрежно зачерпнула полную ложку супа, но, по моим наблюдениям, её содержимое грозило вот-вот пролиться на платье гостьи, уж слишком близко к ней наклонилась мачеха.

   — Мы ехали к нашей тётушке, она живёт не так далеко, к вечеру должны были быть на месте. Тётушка больна, мы с братом собирались навестить её.

   — Не будет ли ваша дражайшая родственница возражать против этой задержки?

   — Дорогая, — граф сделал ударение на этом слове, отвлекая Катрин от покусительских планов на одежду Элены, — если приехать к больной тётушке, не придя в себя после сотрясения, то неизвестно кому и за кем придётся ухаживать.

   — Нам не хотелось бы создавать вам лишних хлопот, — подал голос Юджин.

   — Что вы, какие хлопоты? Я уже распорядилась добавить вас в список приглашённых, только переживала, что эта задержка может отвлечь вас от важных дел.

   — А далеко ли ваше поместье? — решилась я вступить в разговор и обратилась к брату прекрасной Элены.

   — В двух днях пути. Наше поместье называется Эдингтон-холл.

   — А как ваше полное имя?

   — Юджин Доминик Эдингтон, эсквайр.

   — Наверное, вы очень досадуете на это происшествие с каретой?

   — Отнюдь, тётушка не настолько больна, чтобы не дождаться нашего приезда, зато мы имеем возможность познакомиться с этим замечательным замком и его гостеприимными хозяевами.

   Юджин улыбнулся, а я улыбнулась в ответ. У него была очень располагающая к себе улыбка, сложно не ответить на такую.

   Разговоры за столом продолжились, но теперь всё больше вращались вокруг предстоящего приёма и приглашённых на него. Как я поняла из слов Катрин, практически никто не ответил отказом, а это означало, что гостей будет много.

   Какие у нас нынче гости интересные, мисс Розалинда, — Джейн расчёсывала мои волосы и болтала о приезжих. После ужина я сразу поднялась к себе, отклонив приглашение немного прогуляться. Не хотела смотреть, как граф флиртует с ангелочком.

   — Чем они интересны?

   — Девушка уж больно красивая, я таких раньше не видела, чистый ангел. В нашей церкви икона богоматери висит, так просто как с неё рисовали. А молодой джентльмен тоже хорош, и о вас, кстати, справки наводил.

   — Обо мне?

   — Интересовался вашим положением в доме, есть ли у вас на примете кто-нибудь, имеется ли жених.

   — А у кого он спрашивал?

   — У Джона моего (он ему прислуживает пока). Тот и порассказал, что сирота вы и давно пора вас из дома мачехи забрать, кабы только приличный человек нашёлся да увёз. И титул имеется, и приданое, и о том, что вы для благородного джентльмена партия завидная, тоже доложил.

   — Зачем, Джейн?

   — Грех жениха упускать. Интересуется ведь.

   Я вздохнула, поднялась из кресла и приблизилась к окну. Там в саду по дорожкам гуляли наши гости и Джаральд. Наверное, нашёл чем занять Катрин, чтобы самому заняться Эленой. Я посмотрела, как она идёт рядом, положив руку на сгиб его локтя, и прикусила губу от досады.

   Показывает ей сейчас сад, а мне ничего не показал, даже нормального плана замка не дал. Наклоняется к ней так близко, что ещё чуть-чуть и это будет больше похоже на поцелуй, чем на разговор двух совершенно чужих друг другу людей. А меня в последний раз поцеловать отказался и, кажется, совсем охладел, не замечает почти.

   Жаль, что Августина ушла. Рано я избавилась от домашнего приведения, стоило попробовать уговорить графа оставить девушку. Хотя... вряд ли бы мне это удалось, уж слишком вопиющей была её выходка.

   Джаральд с Эленой дошли до конца дорожки и повернули, скрываясь от моих глаз за деревьями. Юджин следовал за ними на некотором расстоянии. Ну куда он, спрашивается, смотрит? Джаральда нельзя упускать из виду даже на минуту. Молодой человек в этот миг склонился к какому-то кусту и внимательно его рассматривал, а потом повернул голову, намереваясь, очевидно, задать вопрос, заметил пропажу сестры и поспешил за своими спутниками.

   Я отошла от окна, присела в кресло, наблюдая, как Джейн готовит ванну, а потом приняла решение, что если Юджин вздумает поухаживать за мной, я не буду его отталкивать.

   Гости все прибывали и прибывали, и у меня от улыбки уже сводило скулы, но Катрин не позволила бы отойти от дверей, где мы втроём приветствовали приезжающих. Как же всем им было интересно поглядеть на новую жену графа.

   Создавалось ощущение, что Джаральд стал притчей во языцех среди своих соседей, и никто из них не чаял увидеть его в оковах законного брака. Такое впечатление складывалось у меня судя по злорадному выражению лиц некоторых мужей, особенно тех, чьи спутницы отличались приятной наружностью. Женщины, в свою очередь, не слишком-то благосклонно взирали на Катрин, а я старалась держаться в стороне от всего этого, окидывая взглядом молодых людей, из которых кто-то вполне мог подойти на роль мужа. Мачеха меня долго терпеть не станет, это ясно как Божий день. Джаральд утратил интерес, так что не стоит дожидаться, пока толкнут в объятия к первому попавшемуся соискателю, лучше уж присмотреться самой.

   Сначала для гостей организовали небольшой концерт, и для этих целей Катрин пригласила в замок оркестр. Помимо музыкального представления, были также задуманы выступления циркачей, а затем бал. Меня уже представили нескольким молодым людям в качестве партнёрши по танцам, и они незамедлительно внесли свои имена в мою книжку. Зная о расспросах Юджина, я не удивилась, когда молодой джентльмен подошёл и попросил станцевать с ним вальс в начале бала.

   В какой-то мере замыслы Катрин себя оправдывали, бальная книжка оказалась заполнена больше чем наполовину, и теперь от меня зависело, нанесут ли некоторые джентльмены визит в наш дом в дальнейшем.