Принцесса Чикаго - Портер Бри. Страница 7
У меня перехватило горло.
Я вошла внутрь и заперла за собой дверь.
На следующий день Беатрис присоединилась ко мне в торговом центре. Мы слонялись по магазинам, примеряли платья и говорили на легкие, воздушные темы. Она помогала мне искать платье для детского шауера, о котором я знала очень мало.
«Это сюрприз», - повторила Беатрис, когда я спросила ее об этом в пятый раз. Мы отдыхали от покупок и сидели в красивом кафе. «Это означает, что мне не разрешено тебе говорить».
Я фыркнула. «Как я узнаю, что надеть?»
«Это детский шауер, а не дискотека». Беатрис засмеялась. «Просто одевайся красиво, и ты будешь соблюдать дресс-код».
"Есть ли цветовая тема?"
«Не говорю», - проворковала она.
Я покачала головой. Я знала немного о детском шауере, в основном о меню. Но дамы были довольно скрытны во всем остальном, особенно Беатрис, которая взяла на себя планирование всего мероприятия. Я была рад, что это была Беатрис - я не доверяла другим женщинам, чтобы они не превратили это в допрос о моем браке.
«Ты не голодна?» Спросила она. «Ты почти не ела свой торт».
Я посмотрела на малиновый чизкейк. Я выбрала его из-за его яркого цвета, но теперь не испытывал желания есть. «Просто немного тошнит».
Лицо Беатрис смягчилось. "Как это? Беременность? »
Вопрос меня удивил, и я не была уверен, что у меня действительно есть ответ. В настоящее время я чувствовала себя беременной больше, чем когда у меня не было живота, чтобы показать его. Но я часто забывала, вспоминая только, когда смотрела вниз или пыталась влезть в свою одежду. Когда он повернулся, я вспомнила. Но кроме этого ...
«Благословение», - солгала я. «Я чувствую себя очень счастливой».
Беатрис кивнула, но, похоже, не учла моего ответа. Она огляделась, заметив Оскуро в тени холодно наблюдая. Она посмотрела на меня, золотые глаза смягчились.
- София, - тихо сказала она, стараясь что бы нас не подслушали, - я знаю, что это не мое дело, но…
«Тогда ничего не говори». - вмешалась я.
Я сожалела о том, что разговаривала с ней таким тоном, но была не в настроении слушать то, что она говорила.
Беатрис немного покраснела. «Я только хочу помочь, София. Я помню, насколько ты была близки с Кэтрин. Это шокирует… »
«Пожалуйста, Беатрис. Просто оставь это. Я не хочу об этом говорить ».
"Ты должна. Ты не можешь закупорить эти штуки ". Она настаивала. «Ты такая бледная и едва выходишь из дома».
«Я только что переехала», - возразила я. «Я занята распаковкой».
«Дядя Чезаре сказал, что ты не разговаривала с ним несколько недель».
Я взяла вилку и воткнула ее в торт. Хотя я злилась не на торт. "Я устала. Прошлой ночью я проснулась очень поздно. Я встала из-за стола, взяв сумочку. «Спасибо, что вытащили меня».
Беатрис поднялась со мной. «София, пожалуйста».
"Я позвоню тебе позже." - твердо сказала я.
Она не помешала мне уйти.
Глава третья
Полпетто изо всех сил пытался поднять теннисный мяч, его маленький рот едва касался его.
«Возможно, мне стоит принести тебе мяч поменьше - верни его!»
Полпетто сумел обхватить его зубами и взлетел, его маленькие ножки ускорились, пока он бежал по лужайке за домом. Его пушистая белая фигура исчезла в кустах у заднего забора - его любимое место, чтобы спрятать вещи.
«О, Полпетто», - бросилась я за ним. «Игра в том, чтобы вернуть его мне».
Полпетто высунул голову из куста роз, обратил на меня внимание, прежде чем снова исчезнуть в листьях. Секунду спустя он увеличил масштаб, держа мяч в пасти.
«Я не гонюсь за тобой». Пробормотала я, но все равно пошла за ним.
Он был слишком быстр, и я довольно быстро сдалась, развернулась и направилась обратно во внутренний двор.
Солнце медленно садилось, отбрасывая в небо цветами апельсина и гвоздики. Погода всегда была лучшей в самом конце дня, когда ночная прохлада начинала смешиваться с вонючей жарой летнего дня.
Я снова устроилась на диване под открытым небом, вытянув ноги.
«Не могу поверить, что у меня еще пять месяцев этого», - думала я, растирая живот. И я буду только становиться больше.
Полпетто вернулся ко мне, виляя хвостом. Теннисного мяча не было видно.
«Куда делась твоя игрушка?» - спросила я его, когда он запрыгнул на диван рядом со мной.
Затем его уши насторожились, и он спрыгнул, прежде чем я успела заметить, что произошло. С яростным лаем Полпетто бросился в сторону дома, двигаясь так быстро, что его ноги едва касались земли.
Я услышала лязг ворот и затем: «София?»
Я села прямо. "Здесь!"
Не прошло и минуты, как дон Пьеро обошел мой дом, Полпетто прятался за лодыжки. Он был одет в простые брюки цвета хаки и голубую рубашку и выглядел для всего мира милым старым дедушкой. За исключением хорошо вооруженного телохранителя в его тени.