Гора мертвецов (СИ) - Куликов Даниил. Страница 45
— Спасибо, Хаим.
— Ну так как, принимаешь моё предложение?
Глава двадцать вторая
Дерзкий план
Сто пятьдесят пять. Сто пятьдесят пять трупов лежало на земле. В этот раз это были не Цзян-Ши, а какие-то огроподобные существа. Жадный коготь требовал новых жертв оказываясь рядом, а я не видел повода, чтобы ему отказывать — чем сильнее будет он, тем сильнее буду и я.
— Фиолетовые, — произнёс Хаим, вырезая очередной камень из сердца. — Есть какой-то смысл, когда ты добиваешься их своим костяным клинком? Кроме того, что они быстро умирают?
— Конечно есть.
— Ты очень лаконичен, друг мой.
— Я знаю.
Мы продолжили наше путешествие в том же составе, в котором встретились. Остальные покинули нашу троицу. У Хаима оказалась небольшая карта с пометками мест, где скапливалось наибольшее количество монстров. Вместе с моим навигатором это давало нежилые преимущества. По крайней мере в наборе камней. Сами камни не были не нужны. От слова совсем. Мне была нужна встреча с организаторами, а камни были лишь очень удобным способом её организовать.
— Ладно, молчу. Просто разделаю их.
Их всей пятерки кроме Ани ко мне присоединился только старый Хаим. Остальные получив оружие предпочли свалить в неизвестном направлении. Неплохой выбор в текущей ситуации.
— Проверим, вестник тайники? — спросил я Аню.
Та просто кивнула.
Я надел маску и огляделся по сторонам. Мое внимание привлек свет от одного из крупных холмиков.
В кабинете отделанном в стиле хай тек с красным дубовым столом сидели трое человек. Впрочем, они только выглядели как люди. Один из них выглядел как обрюзглый толстяк с несколькими подбородками. Второй — как неестественно худой и высокий человек с хищным лицом, третий просто имел невзрачную внешность.
— Как происходит игра? — спросил худой.
— Все согласовано сценарию. Наш доход составил более пяти миллионов долларов за эти дни. Это не считая энергии от смертей, которые мы смогли собрать.
— Просто прекрасно. Три наши семьи были хранителями жемчужины уже третью сотню лет, и должны ими остаться. А о том, что победителей в этой игре не будет, и она снова вернётся к нам, никто ничего не должен знать.
— Само собой. Когда разыгрываешь лотерею, никто не должен знать, что организатор выигрывает в любом случае.
Неприметный господин пожевал губу, словно не решаясь что-то сказать, но потом все же спросил:
— А что слышно о Палаче?
— Он просто исчез, — ответил худой. — Из Китая не выезжал. Или сидит в больнице у своей жены, оплакивая её, или сидит у Кошки. Или где-то ещё. Мне кажется, слухи о его уникальности и опасности сильно преувеличены. Он всего лишь человек.
— Человек, который убил Хули-Цзина, Ланга, и Вугонга.
— Ты видел это сам? Наверняка эти трое передрались между собой, а потом Мао просто добила тех, кто выжил, и объявила убийцей человека, умыв руки.
— Но ведь не Мао говорила об их убийстве.
— Значит, просто распускала слухи чужими ртами. Она это умеет.
— Я тоже так думаю, — ответил толстяк. — Это просто байка чтобы попугать нас, и снять с себя подозрения. Насколько я знаю, этого человека никто не видел. Все только на уровне слухов.
— И всё-таки, мне немного не по себе, что Мао выставила своего игрока для участия. Мы все знаем о её хитрости ми осторожности, а она не только выставила своего игрока, но и сделала ставку. Крупную ставку.
— Блеф. Кто её игрок?
— Женщина, одна из её служанок.
— Вот видишь — бояться нечего.
Даши, отношение к которому было скорее снисходительным от сильных мира сего, задумался, размышляя о текущей ситуации. В северянине он нисколько не сомневался. За столетия он достаточно хорошо изучил людей, чтобы сказать точно, что тот не предаст и не сделает какой-либо подлости.
Не боялся он и Мао. В виду собственного оригинального облика он очень опасался и старался избегать Мао, но знал точно — она его не тронет — слишком напугана этим варваром, и уяснила, что честность поможет выиграть здесь гораздо больше. Трое её соперников попробовали хитрить и погибли. Погибли не самой легкой смертью. И становиться четвертой она не пожелает. Лучше быть живой и с небольшим количеством денег, чем мертвой и без оных.
Неприятности начнутся тогда, когда игра закончатся. Семьи, хранящие реликвию очень сильно постараются подтасовать результаты. А если не выйдет, постараются сделать всё, чтобы главный приз остался у них. Что ж, для того, чтобы этого не случилось нужно будет заручиться поддержкой кого-нибудь из старших Яо, тех, кому не нужны человеческие жизни для сбора сил. С кем же лучше иметь дело? С тигром Ваном очень и очень не хотелось связываться — ведь тигр, это такая большая кошка…
— Неплохой улов, а Безумный Макс? — смотрит на меня старый Хаим.
— Да, неплохой.
— Что-то ты не сильно разговорчив.
— Просто я по жизни угрюмый и замкнутый человек.
— Да ладно? А вот мой кузен Хасан, с которым мы отслужили вместе пять лет, и который и направил меня сюда и был твоим телохранителем в тех бесовских играх говорил, что ты очень даже общительный человек. Только иногда приходишь в бешенство, но это всем только на пользу.
Я резко замер.
— Ты тот самый Хаим, который получил пару осколков в брюшную полость и один в грудь, а потом лежал в коме полгода?
— Он самый, — ухмыльнулся старик. — Вижу, ты понял. Да, это я. Когда я ожил, то первым делом спросил, всех кому я обязан таким чудесным воскрешением, и мой кузен рассказал мне очень эпичную историю, полную жутких моментов, и особенно упоминал некоего Максима, который спас всех. Именно поэтому я даже не раздумывая, что делать сел в самолет и отправился в Китай, предварительно узнав о том, что будет одна игра, и где она будет проходить. Я просто не сомневался, что если где и найду тебя, то — на ней.
— И зачем же ты искал меня? Я, знаешь ли очень подозрителен ко всем, кто меня ищет.
— Для того, чтобы отдать долг. Старый Хаим никогда не был должником, и всегда отдавал долги, а такой долг, как целая жизнь очень много стоит.
— Хорошо звучит. Знаешь что-то, что может пригодится?
Старик задумался.
— Ну, если только совсем немного, но думаю, ты и сам это можешь знать — что игру объявили три семьи. Один глава — жирный индюк в прямом и переносном смысле, второй — богомол, а про третьего я ничего не нарыл. И ходит куча слухов, что в этой игре просто не будет победителей, и все вернётся к ним, но как видишь, это от участия никого не остановило.
— Хорошо Хаим, — нехотя ответил я. — Для начала давай проверим эту кладовую до самого конца.
— Есть капитан! — шутливо ответил дед.
А я крепко призадумался. Насколько слова этого старика правдоподобны. Конечно, просто здорово, что здесь есть тот, кого спасал один из моих товарищей, и что он здоров, но насколько ему можно доверять, и вообще — действительно ли он тот, за кого себя выдает?
С такими вопросами лучше обратиться к одному моему эксперту, который очень хорошо может отличаться правду от лжи — Ане.
Аня дежурила снаружи разграбляемого тайника.
— Слышала наш разговор?
— Слышала.
— И что скажешь? Он говорит правду или лжёт?
— Правду. Он действительно тот, за кого себя выдает, и действительно говорит правду. В этом можешь не сомневаться — после смерти Хули-Цзина, главным специалистом по лжи и правде является Мао. Ну и я, конечно — я ведь знаю её много лет.
— Хм, неплохо.
— Так у тебя есть план или нет?
— Есть, но сначала пойдем, посмотрим, что нашёл Хаим.
— Что нашлось Хаим?
— Боеприпасы и бусины, которых хватит на то, чтобы устроить маленькую войну.
— А нам она нужна? Маленькая война?
Старик посмотрел на меня, оторвавшись от созерцания потрохов какого-то ящика.