Пламенные эвкалипты - Хэран Элизабет. Страница 25
— Не знаю, что у нее было на уме, но что-то определенно было, — злобно процедил Хит.
Он не собирался сообщать Уинстону подробности относительно завещания, поскольку это могло нарушить его собственные планы в борьбе за отцовское наследство.
— Я совершенно уверен, мисс Скоттсдейл ничего не знала о том, какие виды имел на нее ваш батюшка, — недолго думая, сказал Уинстон.
Храня верность покойному хозяину, он не мог не пожалеть девушку: уж больно юная и простодушная она была.
— Тогда к чему вся эта затея с женитьбой? — напрямик спросил Хит.
Уинстон прикинул, насколько может быть откровенным.
— Ваш батюшка налил ей вина, а она, должно быть, к нему не привыкла, сэр, — сказал он.
— Сомневаюсь, Уинстон, чтобы и священник оказался тут же, под рукой. Все наверняка было спланировано загодя.
Уинстон, похоже, смутился.
— Пойду поговорю с Алфи, может, он знает, где теперь искать эту мисс Скоттсдейл, — сказал Хит. — А он-то в курсе, что отец на ней женился?
Хит отлично понимал — было бы куда лучше поговорить с самой девицей, чтобы выяснить, прознала ли она что-нибудь о завещании Эбенезера.
— Нет, сэр. Кроме вас с Эдвардом Мартином и меня с миссис Хенди в курсе только Луиза.
— Ладно, больше никому ни слова, Уинстон.
— Как угодно. Миссис Хенди приготовила вам завтрак, сэр, — сказал Уинстон.
— Поем, когда вернусь из конюшен, — бросил Хит.
— Слушаюсь, сэр, — сказал Уинстон, зная, что миссис Хенди не обрадуется, если ей придется разогревать завтрак.
Хит нашел Алфи на конюшнях: он обтирал Горацио после долгой скачки.
— День добрый, мастер Хит! — сказал Алфи, когда тот подошел ближе. — Прошу принять мои глубочайшие соболезнования по поводу кончины вашего батюшки.
— Благодарю, Алфи. Знаю, вам, слугам, тоже будет его не хватать.
— Да, сэр. Вы собираетесь переезжать в Холл прямо сейчас, сэр? — Алфи не знал, чего ждать со сменой хозяина. С Эбенезером ладить было трудновато, да и с Хитом навряд ли будет легче, предполагал он.
— Да, — поспешно выпалил Хит и тотчас осекся, чтобы не сказать лишнее. Он отказывался верить, что Абигайл Скоттсдейл может стать хозяйкой Мартиндейл-Холла. Он скорее бросится с крыши, чем смирится с этим. Откашлявшись, он продолжал: — Кажется, ты привозил в дом какую-то девицу в ту ночь, когда умер отец.
— Так точно, сэр.
— Что знаешь о ней?
— Немного, мастер Хит. Батюшка ваш наказал мне доставить ей в Берру записку и ждать ответа. Потом я привез ее сюда, и она… осталась здесь на ночь. — Алфи в смущении закашлялся, потому как не знал, что было известно Хиту о любовных похождениях его отца. — На другое утро, рано-рано, она заявилась на конюшни и попросила отвезти ее обратно в Берру. А я ей говорю, надо, мол, прежде испросить разрешения у хозяина, и пошел в Холл. Там и узнал я, что хозяин умер. А когда вернулся на конюшни, девицы той, вместе с Горацио, простыл и след.
— Она что же, украла Горацио? — в изумлении обронил Хит.
— Так точно, сэр.
У Хита складывалось не самое лестное впечатление о девушке.
— И что потом?
— Я подумал, на Горацио она далеко не ускачет, потому как только я да хозяин могли с ним управиться, а посему я оседлал другую лошадь и отправился по дороге на Минтаро. Там на конюшне при кузнице и нашел Горацио. Местные сказали, что видели, как он мчал по городу с какой-то девицей верхом, а немного погодя вернулся на конюшню уже без всадницы, там Мики Бун, подручный кузнеца, его и изловил.
— А дальше ты искал? Может, она где упала и покалечилась?
— Да, потом я свернул на дорогу в Берру, но и там никаких следов. Даже нагрянул в землянку, где она жила. Все без толку — никто ее не видал.
— Странно, — проговорил Хит. — Значит, ты думал, она подалась к себе домой, да не тут-то было.
— Может, она решила, что попала в переплет. Вот и миссис Хенди винит ее — она-де хозяина убила… да только врач сказал ей, что это все из-за больного сердца. Выходит, не ее в том вина, так ведь?
— Что ж, возможно, — сказал Хит. — Надо, однако, во всем как следует разобраться. — Он был озадачен. — А может, она в Клэр подалась, как думаешь? Это ближе к Минтаро, чем Берра, да и потом, она могла смекнуть, что ты будешь искать ее скорее в Берре. Конокрадство — это уже дело серьезное.
— Может, оно и так, сэр, — сказал Алфи, смутившись, что раньше до этого не додумался.
— Через полчаса запрягай мой экипаж, Алфи. После завтрака думаю поехать в Клэр и там разузнать, что к чему.
— Хорошо, сэр.
Хит тщательно осмотрел отцовскую лошадь.
— Горацио добрый конь! — сказал он.
— Так и есть, — не без гордости согласился Алфи. Он только что его почистил и расчесал, и шкура его так и сверкала. Он души в нем не чаял.
— На торгах за такого дали бы немало, — прибавил Хит и ушел прочь.
У Алфи на лице отобразилось разочарование. Он надеялся, что Хит, унаследовав огромное поместье с рудником, проявит достаточное благородство и оделит слуг хотя бы малой частью состояния покойного хозяина. Однако, похоже, этому не суждено было сбыться. Алфи втайне имел виды на Горацио. Но он не мог себе позволить выкупить столь дорогую лошадь.
Городок Клэр состоял из нескольких поселков, расположенных в глубине и вокруг живописных долин в восьмидесяти милях от Аделаиды. Поселки были заложены первыми переселенцами из Англии, Ирландии и Польши. Одним из первопоселенцев был Джон Хоррокс — он обосновался здесь в 1839 году, а нынешний город был основан в 1842 году Эдвардом Бертоном Глизоном, который назвал его в честь своей исторической родины — графства Клэр. Отцы-иезуиты из соседнего Севенхилла первыми стали выращивать на здешних землях виноград и делать из него вино, поставляя его в Клэр и близлежащие селения, но изначально город зависел от местной фермерской общины.
Когда Хит добрался до Клэр, был уже поздний вечер, и он не имел ни малейшего представления, где искать мисс Абигайл Скоттсдейл. Алфи дал ему описание ее внешности, и это было все, чем он располагал. Хит останавливал каждого встречного и спрашивал, не видел ли тот Абигайл, описывая ее весьма неопределенно, но никто такую не видел и ничего о ней не слышал. Хит стоял посреди главной улицы, озираясь по сторонам и пытаясь сообразить, куда она могла деваться, как вдруг заприметил Милтона Шарпа, который возвращался из своей конторы, и тут ему в голову пришла одна мысль.
Хит довольно хорошо знал Милтона как владельца конторы по найму, благо тот неизменно поставлял в Мартиндейл батраков и гуртовщиков, когда возникала надобность перегнать крупную скотину или овец.
— Вечер добрый, Милтон! — обратился к нему Хит, подходя ближе.
— Добрый вечер, Хит! Что привело вас в город? — осведомился Милтон.
— Как ни странно, я ищу одну девушку и надеюсь на вашу помощь, — ответил Хит.
— Очень интересно. И кто же она? — полюбопытствовал Милтон. День у него в конторе выдался на редкость скучным, и возможность поболтать он воспринял с удовольствием.
— Зовут ее Абигайл Скоттсдейл. Может, кто с таким именем испрашивал работу у вас в конторе?
— Представьте, с нею-то и случился обморок прямо у дверей моей конторы, — сказал Милтон.
Хит несказанно обрадовался. Но не тому, что с нею случился обморок, а тому, что так быстро вышел на нее.
— Помнится, смазливенькая такая, хоть и грязнуля, — заметил Милтон. — Кажется, пришла в Клэр из Минтаро, да по такому-то пеклу.
— Это она! — радостно воскликнул Хит. — А не знаете ли, часом, где она сейчас?
— Представьте, знаю. Как раз в тот день у меня в конторе был Джек Хокер со своей матерью, вот Джек и предложил мисс Абигайл место.
— В самом деле? — прищурившись, спросил Хит. — Стало быть, она сейчас на ферме в Бангари?
— Совершенно верно. Джек нанял ее компаньонкой для своей матери.
— Благодарю за помощь, Милтон. И всего хорошего! — сказал Хит и поспешил к своему экипажу. Как все просто, подумал он.