Скандальное красное платье - Бойл Элизабет. Страница 42

- Никогда не думал, что капитан сможет это сделать.

- Думаю, он не раз это делал, - отозвалась Пиппин.

- Нет, не вскарабкаться наверх а расстаться с бутылкой. Моя мама говорит, что человеку чертовски трудно оторваться от пьянства, почти невозможно.

- Не думаю, что капитан уже все преодолел, - ответила Пиппин, вспомнив, как накануне за обедом тряслись руки Дэша. - Но ты должен знать, что Томас Дэшуэлл способен совершить невозможное, если решит это сделать.

- Мистер Клеменс говорит, что он делает это для вас. Так, чтобы вы остались с ним.

Пиппин пораженно смотрела на мальчика.

О Господи! Как сказать ему, что это невозможно? Она не может остаться с Дэшем. Замять разразившийся из-за ее путешествия в Балтимор скандал будет, по выражению Финна, чертовски трудно… но остаться? Это невозможно.

«Нет ничего невозможного, если ты решишь…»

Разве не так сказала Фелисити, когда перевезла всех в Лондон, решив заполучить своего герцога? Не это ли сказала Талли, когда влюбилась в лорда Ларкена со всеми его проблемами и демонами?

Но это ее жизнь. И она давно сделала свой выбор.

«Жизнь может измениться, девочка моя. Только посмотри на меня», - шептала из дальнего далека тетя Минти. А уж она-то знает, презренная карманная воровка, превратившаяся в благопристойную компаньонку.

- Не знаю, смогу ли я остаться, Финн, - сказала она.

- Останетесь, - ответил он, раскачиваясь на каблуках. - Посмотрите на них. - Финн указал на мачту, где Дэш и Нейт наперегонки взбирались вверх, добродушно посмеиваясь и дразня друг друга. - Это выше, чем я забирался.

- Ты туда поднимался? - спросила Пиппин.

- Конечно, - пожал плечами Финн. - Но только до первой перекладины.

Пиппин фыркнула.

- Это несправедливо. Капитан и мистер Дэшуэлл сказали, что я не могу подняться. А тебе позволяют!

- Конечно, я ведь член команды.

Член команды! Пиппин начинали надоедать такие разговоры.

- Я могу научить вас кое-чему, чего даже капитан не умеет, - предложил Финн.

- И что же это? - спросила она, все еще пристально глядя в пространство между палубой и небесами.

- Я могу научить вас обчищать карманы.

Вместо потрясения, которого, видимо, ожидал от нее Финн, она рассмеялась:

- Боюсь, ты опоздал, приятель, я это уже умею.

- Вы? - покачал головой мальчишка. - Карманник? Ну, наверное, уж не слишком хороший.

- Я это умею. И была бы виртуозом, если бы задалась этой целью. - Глянув на его недоверчивое личико, она подмигнула. - А ты кто? Ширмач или в паре работаешь?

У Финна глаза округлились от того, как она свободно владеет воровским жаргоном.

- Мне помощники не нужны, - усмехнулся он, - я был лучшим карманником в Балтиморе.

- Ты один работал? - спросила Пиппин, поскольку большинство карманников работали командой: один налетал на жертву, а другой, подоспев, обчищал карманы.

- Партнер не нужен, если действовать так, что все будет похоже на несчастный случай.

- Ну нет, - не согласилась Пиппин. - Я предпочитаю выудить кошелек так, чтобы жертва ничего не заподозрила.

Мальчик, все еще не веря, поднял на нее глаза.

- Откуда красивая женщина вроде вас знает об этом?

Она устроилась на свернутом канате и скрестила на груди руки.

- «Красивая женщина» тут совершенно ни при чем. Моя кузина открывает любой замок быстрее взломщиков из трущоб Севен-Дайалс.

Глаза Финна округлились от восхищения.

- Вы можете меня научить?

Она покачала головой:

- Не думаю, что мистер Дэшуэлл это одобрит.

- Верно, - уныло сказал Финн. - Но обчищать карманы, миледи?! Вас кузина научила?

- Нет, - продолжала Пиппин. - Я научилась у тети Араминты давней зимой, когда погода долго держала нас взаперти. Тетя Минти была лучшей воровкой во всем Лондоне.

- Ваша тетя? - Мальчик покачал головой:

- Ну… она не была родственницей, - призналась Пиппин, - но какая разница? Когда она оставила свое занятие, то жила со мной и моими кузинами в Лондоне.

- Она помогала вам освободить капитана из тюрьмы?

- Она следила, чтобы наше исчезновение не заметили.

Мальчик был явно разочарован, поскольку был решительно настроен узнать ее сообщников.

- Тетя Минти всегда говорила, что лучше всего выудить кошелек так, чтобы никто не знал, что ты был там.

- О, они этого не знают, - тряхнул головой Финн и махнул рукой, чтобы Пиппин поднялась. Она встала. Подойдя, он споткнулся и ухватился за нее, едва ее не опрокинув. - Извините, мэм, - воскликнул он, выпрямившись, и пошел дальше.

Пиппин потребовалась минута, чтобы прийти в себя и удержать равновесие, и несколько больше, чтобы понять, что она лишилась пояса и ножа.

Всплеснув руками, она от души рассмеялась:

- Отличная работа, Финн. - Он поклонился.

- Кормил маму и братьев. Но потом мистер Харди поймал меня и сказал, чтобы я больше не воровал, поскольку надо думать о том, что будут делать мама и остальные, если меня повесят. И он был прав. - Мальчишка на мгновение смолк, потом вернул Пиппин ее вещи вместе с карманными часами, пропажу которых она даже не заметила. - Вы ведь не скажете мистеру Дэшуэллу? Я обещал ему, что больше не стану красть, если он возьмет меня на борт и научит делу.

- Обещаю, если научишь, как ты ловко вытащил мои карманные часы.

Финн широко улыбнулся:

- Не знаю, миледи. Не думаю, что мистер Дэшуэлл будет…

- К черту мистера Дэшуэлла. Если ты покажешь мне, как ты это сделал, я потребую, чтобы капитан научил тебя сегодня стрелять.

Глаза мальчишки вспыхнули, как китайский фейерверк.

- Правда?

- Да! - пообещала Пиппин.

- Но если вы можете лазить по карманам, освободили капитана из тюрьмы, то вы и стрелять умеете:

Она приложила палец к губам:

- Шшш, Финн. Ты чересчур сообразителен. Конечно, я умею стрелять, но капитан считает, что облагодетельствует меня, научив обращаться с пистолетом, коли уж снасти и пушки для меня под запретом.

- Я хотел бы надеяться, - сказал Финн, напомнив ей Нейта.

Она рассмеялась над тем, как быстро этот маленький хитрец перешел к приличным манерам. Конечно, она хотела, чтобы он вырос хорошим человеком, но ей больше нравился маленький разбойник.

- Теперь объясни, как ты, чертенок, забрал мои часы? - Темные глаза Финна искрились.

- Это легко, если вы знаете, что делаете, - начал урок Финн.

Дэш усмехался с высоты… Финн напоминал ей уроки тети Минти… солнце и море вокруг… Сердце Пиппин радостно пело от мощного ощущения свободы, которую Дэш когда-то открыл ей со всем его беспутным обаянием.

И тут другая мысль поразила ее. Как она теперь вернется к вялой жизни в доме на Гросвенор-сквер, когда вкусила этот пьянящий эликсир, обнаружила, что все ее мечты могут осуществиться?

Ну, почти все, думала она, снова бросив долгий взгляд на Дэша, качавшегося на снастях высоко над ее головой.

Вечером того же дня Пиппин сидела под висевшей лампой на бухте каната, в стороне от команды, и вязала. Ночь благоуханная, и погода слишком хороша, чтобы сидеть одной в каюте.

«О Господи! Пиппин, что, по-твоему, должно случиться? - упрекнула она себя. - И что ты будешь делать, если это произойдет?» Если Дэш подойдет к ней, возьмет за руку, пригласит в свою каюту и они проведут восхитительную ночь, восполняя все потерянные годы…

Силы небесные! Она столь же глупа, как в юности, когда без памяти влюбилась в Дэша. «А разве ты его до сих пор не любишь?» - упрекнул язвительный внутренний голос.

На палубе несколько моряков развлекали Финна морскими рассказами. Они зачаровали мальчишку, а несколько соленых историй даже у Пиппин вызвали улыбку.

- Да, приятель, ты должен остерегаться «Летучего голландца», я его видел. - Один из моряков хитро подмигнул своему товарищу. - Паруса алые, как кровь, а палуба залита огнем, от которого дрожь пробирает с головы до ног.

Глаза Финна округлились.

- Как близко вы подошли?