Скандальное красное платье - Бойл Элизабет. Страница 55
- Не называй меня так.
- Не называть тебя миссис Дэшуэлл? - невинно спросил Дэш.
- Именно! - погрозила ему пальцем Пиппин. - Я не миссис Дэшуэлл. Я тебе тысячу раз говорила, что больше не собираюсь выходить замуж.
- Ох, Пиппин, какая ты упрямая. Конечно, мы должны пожениться. - Он скрестил на груди руки. - Иначе это будет неприлично.
Она весьма неприлично фыркнула и потянулась забрать у него подзорную трубу.
- Меня это не волнует. Мне нравится моя свобода.
- А почему ты не будешь свободной, если выйдешь за меня?
Она пожала плечами.
- Мне больше нравится быть падшей. Это придает скандальную атмосферу нашей ситуации.
- Наша ситуация, - рассердился Дэш. - И это все?
Пиппин повернулась к нему и поцеловала, нетерпеливо приоткрывая его губы своим языком, ее тело ожило, когда Дэш ответил с тем же пылом.
- Дэш, - прошептала она, - я до конца жизни буду рядом с тобой и в твоей постели. Ты мое сердце, моя путеводная звезда.
- Тогда выходи за меня замуж, - упорствовал он. Она наклонилась снова поцеловать его, но он остановил ее. - Я не шучу, Пиппин. Я брошу тебя дрейфовать в море, если ты откажешься.
Игриво хлопнув его по плечу, она рассмеялась:
- Не бросишь. К чему попусту терять хороший баркас.
- Верно, - согласился он. - Тогда я могу протащить тебя под килем.
- Это неприятно? - с дрожью спросила она.
- Ужасно, - признался он. Потом в его глазах вспыхнули озорные огоньки. - Нет. Я высажу тебя на берег в Лондоне.
Глаза Пиппин расширились от ужаса.
- Ты этого не сделаешь!
- Сделаю. Скормлю тебя разодетым в шелка и атлас акулам Мейфэра, - объявил Дэш, дерзкий и решительный пират, которого она обожала. - Леди Госсетт, вам лучше выйти за меня, иначе последствия будут тяжелыми.
- Вряд ли это честная сделка, - фыркнула она.
- О, ты меня поняла.
- Эта сделка в твою пользу.
- Я отвезу тебя на медовый месяц в Китай. - Глядя на нее, Дэш покачал бровями.
- Правда? - вскинула глаза Пиппин.
- Да, Цирцея. Куда только пожелает твое сердце.
- Мы обогнем мыс Горн? - Ее глаза снова засияли.
- Только если ты согласишься держаться подальше от парусов, когда мы будем делать поворот.
- Когда это ты успел стать таким накрахмаленным?
- Накрахмаленным? Ну уж нет! - Дэш изобразил крайнее оскорбление, потом притянул ее ближе и прошептал: - Я говорил, что у меня есть другое полотно, которое тебе покажется гораздо интереснее парусов?
- Да, кажется, говорил, - пробормотала она, прильнув к нему.
- Хочешь проверить прямо сейчас?
- Я думала, ты никогда не предложишь. - Пиппин бросила последний взгляд на горизонт и заскользила вниз по снастям с проворностью юнги.
- А свадьба? - сказал Дэш, приведя ее к своей каюте.
- Мы обсудим это, когда доберемся до Китая, - ответила Пиппин.
- Не надо было мне связываться с тобой годы назад, - упрекнул он. - Я превратил тебя в сорвиголову.
- И я намерена благодарить тебя за это. - Она втащила его в каюту и ногой захлопнула дверь. - До конца моей жизни, капитан Дэшуэлл.
- Рад слышать это, миссис Дэшуэлл. Очень рад.