Украденные Звёзды (ЛП) - Ур Риган. Страница 43

— Ты думал, я не заметил, но поверь мне, это сводит меня с ума, — он начал ходить туда-сюда. — Я думал, если я дам тебе время, это поможет, но этого не случилось. Я не знаю, что делать. Последний раз, когда я не замечал что-то подобное, мой брат отнял у себя жизнь.

Его слова ударили её прямо в сердце. Она прикусила губу, чтобы физическая боль отвлекла её от душевной боли.

— Я хочу знать правду.

Он перестал ходить туда-сюда и посмотрел ей в глаза.

Она молчала и опустила взгляд на какую-то точку на кофейном столике. Он не мог заставить её сделать то, к чему она была не готова.

Он вздохнул.

— Я пытаюсь тебе помочь, но я не смогу это сделать, если ты не скажешь мне, в чём дело.

Она проигнорировала его слова, не позволяя им задеть её. Она не могла себе позволить быть слабой. Достаточно было лёгкого толчка, чтобы столкнуть её в пропасть, и она боялась этого больше, чем чего-либо.

Он вздохнул и потянулся за телефоном.

Она нахмурилась, почувствовав тревогу.

— Что ты делаешь?

Кому он собирался звонить?

— Я собираюсь сделать то, что давно уже должен был сделать.

Он потёр лоб, набрал какой-то номер, и она почувствовала, как её начало накрывать паникой.

— Да, это я. Ты мне нужен.

После этого он завершил звонок.

Кому он вообще звонил? Она встала и почувствовала желание убежать так далеко, как только было возможно, чтобы не попасть в ту ситуацию, к которой она была не готова.

— Сядь, Джесс Ты никуда не пойдёшь, пока мы всё не выясним.

Тон его голоса был требовательным, и она поняла, что уже слишком далеко зашла.

— Я долго терпел, но я не дам этому закончиться так же, как это закончилось с моим братом.

Он не собирался так это оставлять. Он собирался копнуть так глубоко, что её секрет мог выйти наружу.

— Пожалуйста, не заставляй меня, — сказала она умоляюще, и он покачал головой.

Он не понимал всю тяжесть того, что она скрывала. Если бы он знал, он бы оставил её в покое.

Но как бы она ни умоляла, он не стал это так оставлять. В итоге она в изнеможении опустилась на диван, почувствовав себя побеждённой. Она уткнулась лицом в свои руки, зная, что она была не готова всё рассказать.

— Когда я вижу тебя в таком состоянии, это убивает меня. И ты не позволяешь мне помочь. Что мне делать? Ничего? Я не собираюсь позволить тебе опуститься на самое дно.

Входная дверь отворилась, и, увидев Карсена, который вошёл в дом, она почувствовала подступающее чувство ужаса. Что он здесь делал? Затем она вспомнила о коротком телефонном разговоре Майлза.

— Я здесь, — объявил старший брат, заходя в комнату. — Что тебе нужно?

Он перевёл взгляд с неё на Майлза, очевидно пытаясь понять, в чём было дело.

— Ты сама ему расскажешь или мне стоит это сделать? — спросил её Майлз, но когда она отказалась отвечать, он повернулся к брату.

— Она не ест и не спит. Я попытался поговорить с ней, но она ничего мне не говорит.

Карсен оглядел её изучающим взглядом, но она отказывалась смотреть ему в глаза. Она уставилась на столик, стоящий перед ней. Она боялась, что он может прочитать всё по её глазам.

— Я подумал, что, может быть, тебе удастся достучаться до неё, — добавил Майлз с тревогой.

Карсен подошел к ней и нагнулся, чтобы быть с ней на одном уровне.

— Джесс.

Его зелёные глаза пытались поймать её взгляд, и от нежного тона его голоса, у неё начали выступать слёзы. Она вспомнила о том времени, когда он был единственным человеком, который был ей нужен.

— Скажи мне, что случилось, — тихо проговорил он.

Он протянул руку и коснулся её щеки.

— Руки прочь, бро, — предупредил его Майлз со своего места.

Карсен подчинился и опустил руку от её лица.

— Что бы ни происходило, мы можем тебе помочь. Ты не одинока. У тебя есть мы.

По её щеке покатилась слеза, и она постаралась сдержаться и не заплакать. Она так долго несла это в себе, практически целую вечность. Они не могли ей помочь. Она могла причинить им боль, и это не давало ей открыться им. Она не желала навредить братьям, которых так сильно любила. Она решила твёрдо стоять на своём и начала вытирать слёзы, которые падали у неё из глаз.

— Не может быть всё так плохо, — голос Карсена был нежным, что заставило её почувствовать себя ещё хуже. Она не заслуживала его внимания. — Неважно, что это такое, мы сможем найти решение и всё исправить.

— Но вы не можете этого сделать. Никто не может… это исправить, — пробормотала она.

Она опустила голову и почувствовала, как боль прокатилась по всему её телу, лишив сил.

— Чёрт побери, Джесс, скажи нам! — закричал Майлз откуда-то издалека.

Но всё, что было сейчас важно, это та боль, которая высвобождалась внутри неё, и она знала, что сейчас сломается.

Чьи-то руки обхватили её и крепко сжали, пытаясь собрать её воедино.

— Мне нужен Чарли. Позвоните Чарли, — проговорила она.

Он был ей нужен. Он не оставил бы её. Майлз мог оставить её, также как и Карсен, но не Чарли. Он был ей нужен.

— Мы позвоним ему, — сказал Карсен, делая всё возможное, чтобы успокоить её и не дать ей развалиться на части. Его рука нежно гладила её по затылку.

Она услышала Майлза на заднем плане, который что-то говорил, но ей было сложно понять, что именно, потому что всё, что она сейчас слышала, был только стук сердца у неё в ушах.

Она не стала больше ничего говорить, так как боялась, что сломается прежде, чем Чарли доедет до них. Она потеряла счёт времени. Карсен был рядом с ней, в то время как Майлз ходил взад и вперёд. Она не знала, сколько прошло времени прежде, чем раздался звонок в дверь.

Карсен сидел рядом, обхватив её рукой, в то время как в комнату вошел Чарли, Майлз шёл за ним следом.

— Что случилось, Джесс? — спросил Чарли ровным тоном и посмотрел на неё.

— Ты меня не оставишь, — заключила она, зная, что это так, и почувствовала, как дрожат её руки. Она сжала их, чтобы остановить эту дрожь.

— Я уже говорил, что если тебе что-то нужно, просто позвони.

Он подошел ближе, после чего бросил вопросительный взгляд на Майлза.

— Она не ест и не спит. Я не знаю, что случилось. Она хотела, чтобы мы позвонили тебе.

Чарли перевёл на неё своё внимание.

— Я здесь.

И только теперь её словно накрыло успокаивающим одеялом и дрожь начала стихать. Она сделала вдох, затем выдохнула, сосредоточившись на дыхании.

Карсен поднялся с места и встал бок о бок со своим братом, наблюдая за тем, как Чарли занял его место рядом с ней.

— Ты расскажешь мне в чём дело?

Он посмотрел на братьев через плечо, после чего перевёл своё внимание на неё.

Она сжала губы. Она так долго хранила этот секрет, и теперь, когда пришло время рассказать его, ей было нелегко это сделать, даже в присутствии Чарли, который смог бы подхватить её, если бы она снова начала падать вниз.

Её глаза опухли от слёз, а в горле у неё болело. Она перевела внимание на двух братьев, которых любила каждого по-своему.

— Вероятно, вы не будете особенно любить меня после того, как услышите то, что я должна вам рассказать, — её голос был хриплым и дрожал.

— Сомневаюсь, — резко ответил Карсен, которого она, как видно, не убедила.

Даже Майлз решительно покачал головой, сжав челюсть.

— Это случалось раньше? — спросил Майлз у Чарли.

Она встретилась взглядом с Чарли, и её губы задрожали.

Он кивнул.

— После смерти Дилана.

Расслабленное выражение лица Карсена напряглось, а Майлз потёр подбородок.

При упоминании Дилана, она почувствовала, как эмоции перекрыли ей горло. Время пришло.

— Я слышала это столько раз и всегда во всём этом слышалась боль. Это было так неожиданно. Никто ничего не знал. Но мы должны были знать. Всё повторялось снова и снова. Но… — ей было сложно говорить связанно. — Дело в том… что я знала. Знала.

Повисла тишина. Братья замерли. Чарли сжал её руку.