Хранитель для наследницы (СИ) - Измор Натали. Страница 31

— Всё время, что я буду рядом и даже после — твои секреты останутся со мной и умрут со мной, если ты не дашь разрешения о них рассказать, — внезапно Райдриг вновь оказался слишком близко к южанке, буквально дыша ей в макушку.

— Райдриг, я, — Линайра растерянно замешкалась.

— Я чту кодекс, — девушка каким-то образом ощутила, что мужчина улыбается. — Но даже и без него я никогда бы не стал рассказывать чужие секреты. Я ведь сохранил твою тайну. И даже уже не одну.

Дер Вальд ощутила, как её шеи вскользь коснулись пальцы, вспомнила праздничный бал и то, что произошло в кабинете. Лёгкий румянец тут же появился на щеках южанки, она обернулась, но Райдриг уже снова стоял на шаг позади с серьёзным выражением лица, лишь лёгкий прищур выдавал то, что девушке не померещились такие неожиданные слова. Сомнения отпустили, и Линайра поднялась по ступенькам изящного крыльца к резной двери с витражом из цветного зелёного стекла. Постучала несколько раз молоточком и принялась ждать.

Много времени не прошло. На пороге появился дворецкий, который с невозмутимым видом поклонился и пропустил гостей внутрь. Довольно аскетично оформленный холл, широкая лестница с резными перилами, на ступеньках которой единственным дорогим украшением являлся светло-бежевый с зелёным орнаментом ковёр.

— Вас ожидают. Следуйте за мной, — ещё раз поклонился слуга и стал подниматься по лестнице.

Линайра, кивнув Райдригу, поспешила за дворецким. На втором этаже в глаза тут же снова бросилась скудность убранства. Однотонные портьеры без модных летящих занавесок, которыми полнился интерьер дворца. Пустые ниши. По всей вероятности ещё некоторое время назад там находились предметы искусства или какие-то памятные вещицы. Беглый взгляд на стены подтвердил догадку южанки — тот, кто жил и владел этим домом, уже давно или продал, или вывез из особняка все ценности.

Возле двери с изображением зелёных ветвей слуга сделал знак остановиться и подождать, сам же скользнул в комнату. Линайра вдохнула глубоко и медленно выдохнула.

— Вас ожидают, — дворецкий вышел и поклонился. — Одну.

— Госпожа является объектом защиты, — довольно громко произнёс Райдриг, южанка даже вздрогнула от неожиданности. — Нахождение вдали от госпожи является нарушением моих обязанностей и долга.

— Передайте, пожалуйста, — начала робко дер Вальд, но ей не пришлось просить.

— Пусть войдут, — из глубины комнаты послышался голос довольно пожилой дамы.

Слуга поклонился и пропустил гостей. Линайра постаралась максимально быстро взять себя в руки, подняла подбородок и уверенно вошла, зная, что северянин тенью последует за ней.

Светлая гостиная вероятно являлась одной из немногих комнат, где ещё что-то осталось из обстановки и украшений. Пара тёмно зелёных кресел притягивала взгляд, между ними на невысоком круглом столике находились белые фарфоровые чайные предметы, пахло жасмином и корицей, а ещё маслом апельсина. Совсем как дома в Тарсии.

— Признаться, я ожидала увидеть здесь другого человека, — из кресла поднялась невысокая и довольно стройная, даже скорее подвластная болезненной худобе женщина. — Но так даже лучше, не придётся слишком долго ждать.

— Моё почтение, вдовствующая хранительница дома, — дер Вальд протянула ладони сложенные лодочкой вперёд и поклонилась. — Да хранит ваш свет Великая Мать и оберегает от невзгод Всевидящий Отец.

— Давно я не слышала южных речей, — улыбнулась женщина и предложила жестом присесть в кресло.

Линайра ещё ниже поклонилась и только после того, как пожилая дама первой заняла своё место, позволила себе удобно устроиться.

— Время тревожное настало, девочка, — заговорила женщина. — Но и о гостеприимстве мой дом помнит. И обещания выполняет.

— Эйнаро напутствовал меня обязательно вас посетить, дарра Айра ван Айт, — обозначила цель своего визита южанка.

Райдриг тем временем уже окинул взглядом комнату и встал рядом с креслом Линайры, загораживая её своим телом от возможного выстрела, если кто-то мог бы целиться в окна.

— Хороший у тебя хранитель, наследница, — дарра ван Айт окинула сперва Райда оценивающим взглядом, после саму девушку и, заметив украшения сквозь иллюзию, приподняла брови. — Хотя и, признаться, неожиданный выбор.

Линайра снова стремительно покраснела и невольно нервно провела ладонями по штанам. Ей всегда казалось, что старшие люди определённо что-то знают. Что-то такое, особенное, недоступное молодым в силу скудного опыта.

— Дело, конечно, твоё, — женщина улыбнулась, легонько махнув рукой. — А моё дело простое. Передай отцу своему прощание от меня, да повяжи на дерево матери твоей молитву от меня.

— О чём вы говорите? Разве не должна я вас сопроводить до дома? — нахмурилась южанка и покачала головой. — Неужели это из-за того, что приехала я, а не мой брат?

— Девочка, ты так юна и впечатлительна, — приятно и раскатисто рассмеялась Айра ван Айт и покачала головой. — Недолог мой век, Линайра. Оттого дела завершаю спешно, завещанные приказы выполняю мужа моего покойного. Дом продала уж и ждала сородичей из Тарсии, чтобы выполнить последний наказ супруга моего.

Дарра поднялась и прошла к камину, провела над пустой полкой рукой, развеивая иллюзию. Взяла в руки шкатулку резную длиной не больше двух ладоней. Подошла к Линайре, вставшей в полный рост.

— Здесь то, что Наор завещал вернуть. Что было украдено для помыслов злых, утеряно, а после снова найдено, — ван Айт вложила в руки южанки шкатулку. — Слушай внимательно и запоминай. Очистить нужно то, что скверны полно. Пока не очистишь первый раз — открывать и касаться не смей, — женщина наклонилась к уху дер Вальд и прошептала быстро, но разборчиво. — Путь твой и сложен, и прост. Вернись в обитель птиц и искупай то, что в ларце в свете отражённом от пиков снежных. Первое место твоё — бриал из бриалов, столица столиц Грант. В месте, где магия бьёт ключом, а в небе во время дождя появляется радуга — войди в этот ключ вместе с ношей своей. Закали себя и то, что унаследовала, в драконьем пламени Шэй-а-Харша. И только после этого внеси в храм Матери и вложи ей в ладони.

Дарра резко отстранилась, отошла на несколько шагов. Вновь посмотрела на Линайру, на хмурого северянина. В глазах её отражалась мудрость прожитых лет.

— Ты запомнила свой путь, девочка? — спросила она.

— Да, почтенная хранительница дома, — девушка поклонилась.

— Ступай тогда, — губы женщины тронула едва заметная улыбка.

— А как же вы? — не удержалась от вопроса дер Вальд.

— Путь мой лежит в Дегард к сестре моей, — ответила ван Айт. — Если Мать и Отец будут милостивы — свидимся там во вдовьем доме, девочка. Ступай.

Линайра поклонилась и направилась к двери. Райдриг следовал по пятам, напряжённый и хмурый, лишь на мгновение встретился взглядом с даррой ван Айт, но та успела прошептать одними губами: «Храни её». Северянин не совсем понял, почему пожилая дворянка просит сберечь Линайру. Не просто указание охранять лучше. Здесь крылось что-то ещё, но что, Райдриг пока разгадать не мог.

Поддержав под локоть девушку на лестнице, перед выходом северянин всё же остановил задумчивую и крайне рассеянную южанку. Развернул её к себе лицом и, пристально глядя в глаза, провёл над шкатулкой руками, тихо-тихо шепнув заклинание. В руках Линайры для посторонних взглядов сейчас находилась довольно большая книга. Предмет, который одинаково безразличен как многим богатым, так и беднякам, охочим до чужого добра.

— Спасибо, — дер Вальд кивнула.

В сопровождении наёмника южанка дошла до кареты, о которой явно позаботился дворецкий, села в уголке и глубоко задумалась. Райд забрался следом и сел напротив. Он не тревожил мысли девушки. Не приставал с вопросами. И всё же что-то во взгляде Линайры не давало ему покоя. Какая настолько глубокая тайна крылась в душе этой строптивой кошки, что непременно хотелось её разгадать, как головоломку. И секрет Линайры был связан вовсе не с этой таинственной шкатулкой, а с причиной. Причиной её путешествия из Тарсии в Антарию.