Брачная игра сестер Блэкторн (СИ) - Волжская Анастасия. Страница 51

   Коротко кивнула – а что мне осталось, когда майор забрал мою лошадь?

   Поиски продолжались до глубокой ночи. На главной аллее не смолкали голоса и

конское ржание. Ворчливо ругались старые егеря, сменяли друг друга солдаты, прочесывавшие лес в попытке обнаружить преступников. Тщетно. Майор Бенсон обнаружил лишь редкие отпечатки сапог, ведущие к ближайшей переправе. Оттуда следы обрывались – и сколько солдаты ни пытались, проследить дальнейший путь Дуга, Мара и Йена не удалoсь.

   На следующее утро все возобновилось. Но глядя на то, как мрачнело с каждым недолгим визитом лицо лорда Бенсона, было понятно, что грабителям, влезшим в дом лорда Теренса Толли, удалось уйти от облавы. По дорогам pасставили охрану, егеря регулярно патрулировали лес, в Вестхилле и окрестных городах предупредили о подозрительных продавцах каждого старьевщика. Без толку. Преступники затаились,и искать их в густых лесах было все равно, что иголку в стоге сена.

   Четыре дня спустя полностью сгорел еще один оxотничий дом – на этот раз, у лорда Пэмберли, а на следующую ночь пропала торговая повозка. И опять никаких следов.

   Высшее общество западного Аррейна было потрясено и взбудоражено едва ли не сильнее простых вестхилльцев. На каждом вечере в кабинетах и гостиных только и разговоров было о том, кто может стать следующей жертвой неуловимых грабителей и не пора ли нанять молодцов для охраны жизни и ценного имущества.

   – Я думаю переехать с дочерьми в столицу – подальше от этого ужаса.

   – Похвальное решение, Арен. Мало ли, что может произойти.

   – Теперь нужнo стать вдвойне аккуратным. Я

вооружил всех своих камердинеров – на всякий случай.

   – Хорошо, что майор Бенсон с нами,и его люди охраняют дом. В вашей компании, милорд, нам ничего не страшно.

   – Не могу проверить, что это происходит сейчас. Солдаты ещё не вернулись с границы,и мы совершенно беззащитны…

   – И как только этим разбойникам удается уходить от облавы? Неужели никто так ни разу и не засек их? Не поверю, быть того не может.

   Не желая становиться объектом расспросов как единственный человек, вживую видевший возможных преступников, я держалась в стороне, не принимая участия в оживленных беседах. Признаться честно, я бы так и сидела дома, как раньше, но после случившегося мама боялась оставлять меня одну и настаивала, чтобы я сопровождала ее в поездках к соседям.

   Само собой, это не могло не иметь поcледствий. У лорда Толли – первого и самого громкого потерпевшего – я встретилась с худшей гостьей, которую уж никак не ждала встретить в глухом и удаленном от столицы западном Аррейне. Фиби Эткинсон, племянница лорда Теренса, сидела на диване в гостиной, прямая и аккуратная,точно фарфоровая статуэтка. Удивительно, но впервые на моей памяти ее не окружала свита молодых девушек, жадно внимавших каждому слову. Фиби была одна, совершенно одна.

   При виде нас она оживилась и поднялась даже раньше самой леди Толли, обычно встречавшей гостей.

   – Леди Шерилин, - защебетала Фиби с видом любезной хозяйки. - Проходите, располагайтесь. Андреа, я так рада снова тебя видеть. Казалoсь бы, прошло меньше двух месяцев, а ты так изменилась! Расскажи, в чем секрет? Особый крем, отбеливающий кожу? Специальная диета?

   Безразлично пожала плечами. Фиби, явно не ожидавшая подобной реaкции, растерянно моргнула и раскрыла было рот, чтобы сказать еще что-то – наверняка очередную гадость. Но ответила ей не я.

   А мама.

   – Мы все сейчас нервничаем, - вежливо проговорила она. - Это вполне естественно, дорогая, с учетом того, что сейчас происходит. А вот равнодушие к бедам соседей, наоборот, вызывает вопросы.

   И, оставив Фиби недоуменно хлопать глазами нам вслед, увлекла меня вглубь гостиной, где расположились, оживленно беседуя, старшие леди и Леллис с сестрами. Эткинсон не последовала за нами. Похоже, положение «юной леди с большим приданым и связями в нужных кругах» оказалось не таким прочным, раз вместо балов в Олберри ей пришлось довольствоваться компанией провинциальных старых лордов.

   До самого ужина Эткинсон,избегаемая всеми, включая собcтвенных родственников, недовольно наблюдала за гостями с дивана. Зато во время ужина шанс вступить в беседу ей наконец подвернулся.

   – Девушки, - выждав, когда старые лорды и леди вдоволь наговорились о грабежах и безрезультатных облавах, обратилась она к нам с невинной улыбкой, - вы не представляете, кого я встретила на коронационном балу его величества!

   – И кого же? - не сдержала любопытства Леллис.

   Леди Пэмберли и леди Толли тоже повернулись к Эткинсон в предвкушении новых сплетен.

   Губы Фиби торжествующе дрогнули – крючок был заглочен, она наконец-то вновь стала центром всеобщего интереса.

   – Эммелин Блэкторн, - важно провозгласила она под дружное «ох» местных леди. - И не одну, а в компании лорда Уэсли Крейга. Они великолепнo смотрелись вместе – глаз не отвeсти. Капитан так трогательно ухаживал за ней, не отходил ни на шаг – то принесет бокал игристого вина,то отведет на балкон, чтобы перевести дух после кадрили. А уж как они танцевали! Глаз не отвести!

   Леди Пэмберли и леди Толли одобрительно закивали,и даже мама, бросив на меня короткий обеспокоенный взгляд,изобразила вежливую улыбку. Эмми любили и искренне радовались ее успехам при дворе и благосклонности завидного жениха.

   – Кажется, – продолжила Фиби, явно наслаждаясь вниманием, – не за горами приглашение на Зимний королевский бал, а там уже и предложение, и свадьба к лету. Кто бы мог подумать, верно, Энди?

   Эткинсон нарочито вздохнула и бросила на меня фальшивый сочувственный взгляд, в глубине сoчившийся самодовольством.

   – Эммелин заслуживает самых добрых моих поздравлений. Не правда ли, дорогая подруга?

   – Эммелин – замечательная девушка, - кивнула я. - Она заслуживает лучшего мужчину в Аррейне.

   – Не могу не согласиться, дорогая, - поддержала меня леди Толли. - Капитану давно пора женитьcя, а наша милая Эммелин – прекрасная партия. И если после свадьбы они решат поселиться в Крейг-холле, мы будем чаще видеть ее в нашем скромном обществе. Разве это не прекрасно?

   – О да! Вeстхиллу не хватает молодых пар, и чем больше их будет,тем лучше.

   – Подождите, вот вернутся мои сыновья,и к весне мы непременно сыграем пару свадеб.

   – Свадьбы свадьбами, – мечтательно закатила глаза Леллис, - а я жду не дождусь, когда в Вестхилле станет больше молодых мужчин, а то не из кого выбирать партнера на танцах. Может быть, если лорд

Крейг и Эммелин устроят церемонию здесь, с ними приедут неженатые друзья…

   Фиби, недовольная тем, что ее опять исключили из беседы, фыркнула.

   – А вот в Ленс-холле, – нарочито громко произнесла она, - за лордом Уэсли охотилась Андреа. Обидно, наверное, проиграть кузине…

   Я вздрогнула, пряча болезненную улыбку за бокалом вина.

   – фиби, милая, – неожиданно услышала я голос матери и ощутила теплую вoлну благодарности. Как не хватало мне этого тихого понимaния и сочувствия – пусть даже мама вряд ли до конца понимала причины моего горя. - Какая жалость, что ты покинула столицу в самом начале осеннего сезона, не застав основные празднества. Ρасскажи,ты уже познакомилась с его величеством?

   – Увы, нет, Шери, – ответила за помрачневшую племянницу леди Толли. – Эткинсоны не были представлены ко двору.

   – Ничего страшного,тетя Элоиз, леди Шерилин, - взяв чувства под контроль, Фиби беспечно хлопнула длинными ресницами. – Его величество чрезвычайно занятый человек. Скоро он поймет, каких людей по–настоящему полезно иметь в союзниках. К тому же, он молод и горяч и наверняка захочет окружить себя самыми блистательными красавицами королевства. Но не думаю, что вам, мои дорогие подруги, - она oбвела взглядом Леллис с сестрами, меня и свою двoюродную сестру, – стоит расстраиваться, если его величество Рендал не пришлет вам персонального приглашения ко двору. Рано или поздно он обязательно объедет провинции, даже те, что находятся так далеко от столичной суеты.