Чемпион Кроноса (СИ) - Ло Оливер. Страница 49
В тот же миг все нити спали, иллюзия растворилась, а настоящее тело Софии появилось прямо передо мной. Ее лоб покраснел в самой середине. Ровно там, куда я ей отвесил добротный щелбан.
Лицо девушки преобразилось трижды. Сначала на нем было недоумение, потом удивление, но закончилось все гневно нахмуренными бровями.
— ТЫ!!! — пытаясь осознать то, что произошло, она впервые с приезда повысила голос.
Я широко улыбнулся и взглянул на Антея. Тот, не веря своим глазам, еще стоял несколько мгновений в замешательстве глядя на меня. Но наконец до его сознания дошло, что только что произошло.
— Один удар. Одна минута. Победил Крей. — медленно проговорил он, даже не пытаясь поверить в эти слова.
— Прости, — обратился я к Софии. — Я не бью девушек. Ах, да, не забудь найти для меня соответствующую одежду. Ведь на встрече с представителями других кланов, твой сопровождающий должен выглядеть безупречно.
Развернувшись, я, делая вид, что мне безразлично, пошел к выходу. В тот же миг толпа просто взорвалась. Они кричали и хлопали, понимая, что на их глазах только что соклановец отвесил унизительный щелбан Наследнице Афины.
Хотя я бы не назвал его унизительным.
— Стой! — внезапно сказала София, направляясь ко мне.
Не говоря больше ни слова, она взяла мою руку и нажала на несколько точек, отчего я снова почувствовал ее и смог двигать. Вот так спасибо. Я-то думал она сама восстановится.
Девушка даже не посмотрела мне в глаза, но я отчетливо видел, как покраснели ее щеки.
— Ты отлично сражался, завтра мы отбываем, будь готов, — буркнула она и вышла первой.
Вот это конечно резкая смена поведения.
Под обсуждения толпы я тоже покинул тренировочный зал. На улице меня встретила Аида, которая восхищенно негодовала о том, что я не сказал ей ничего насчет своих успехов в культивации, несколько групп юношей и девушек из побочных семей Фемиды желали мне удачи в последующем турнире и удивлялись, насколько сильнее я стал.
А сила принесла за собой и резкую смену отношения в клане. Теперь многие знали кто такой Крей Адамантис. Еще с момента, когда я отвесил пару лещей Фебу и при всех показал, как слаб на самом деле Эней. Я получил львиную долю внимания и уважения.
По дороге до своей комнаты я снова встретился с Энеем, но тот избегал моего взгляда. Как бы я парнишке жизнь не сломал такими успехами. Но нет, он вроде не сдается, продолжает культивацию.
Ближе к ночи ко мне в комнату постучалась Аида. Выспрашивала о том, где я провел эти два месяца. Я рассказал ей о том, как охотился за артефактами четырех элементов, как был отравлен Кровью Геры и как усердно тренировался, умолчав разве что о Наручах Пустоты, необычном монастыре, который поклоняется хаосу, и, конечно же, о Кроносе.
Все больше я понимал, что только лишь ее хорошее отношение позволяло предыдущему владельцу этого тела выжить, я и сам, едва появившись здесь получил от Аиды неоценимую поддержку.
Ночь прошла словно по щелчку пальца. Я и не заметил, как пришлось проснуться с первыми лучами солнца.
У главных ворот уже снарядили небольшую цепь из повозок. В основном это были Дары божественным кланам. Одна повозка для Антея и Аиды, другая для Софии и ее сопровождающих. Прощались недолго, в основном Антей давал указания Энею, поскольку тот оставался самым старшим Адамантисом. Пришла проститься даже Парида, хотя я давно списал ее со счетов. Ее словно и не было этой семье.
Путь наш лежал через южную часть Пелопоннеса, по холмистой и скалистой местности, покрытой оливковыми рощами и частыми виноградниками. Первый привал мы сделали в Аргосе. Большой город встретил нас радушно, в большинстве своем благодаря наследнице Афины.
Меня каждый раз поражало, насколько архитектура Древней Греции была величественна и прекрасна, но, признаться, больше меня впечатляла девственная природа, которую еще не тронула цивилизация. Пение птиц и шум горных ручьев успокаивал, приводя меня в некое состояние транса.
В тот момент я, кажется, понимал откуда у людей этого времени взялась подобная сила. Чем ближе ты был к природе, тем спокойнее качественнее циркулировала внутри энергия. Именно это позволяло ей расти. При этом, чем больше ты понимал природу, тем качественнее мог подниматься по ступеням Пути.
Перед тем, как начать путь, мы снова вернулись в Афины, где к нам присоединились два парня на третьей и четвертой стадии пути Героя. Вместе с ними я буду выступать на Олимпийском турнире.
Мы шли через Фирею по региону Кинурия, вдоль хребта Парнон. Путь занял больше времени, чем планировалось изначально, поскольку София решила, что безопаснее будет пройти вдоль хребта, чем пересекать его между городами Кария и Скирос.
Наконец, к окончанию третьих суток нашего путешествия мы достигли Спарты — одного из самых могущественных полисов на Пелопонессе.
После того, как София поговорила со стражниками, мы въехали в город через величественные ворота, украшенные золотыми щитами и копьями. Широкие улицы встретили нас совсем небольшим количеством людей. По всей территории располагалось множество казарм, а дальше пролегал торговый квартал с небольшим театром в самом конце.
Вдалеке на возвышенности виднелся храм Войны Ареса. Он был построен из широкого камня и украшен спускающимися до самой земли красно-золотыми знаменами. Украшения из статуй и рельефов дополняли широкие колонны. В отличие от виденного мной дворца в Дельфах — храм Ареса отражал всю строгость и минимализм этого места.
Мы прошли мимо стадиона, где тренировались спартанские атлеты. Это был самый настоящий военный лагерь, нежели город.
С этой строгостью и великолепием контрастировали множество рабов-илотов. Обычные смертные, которых держали спартанцы для того, чтобы те работали на полях и занимались хозяйством.
Около храма Войны стояло множество повозок, а конюшни буквально были забиты лошадьми. У подножья холма, где стоял храм, отделенные колоннадами стояли множество домов. Было видно, что их возвели совсем недавно, судя по всему, готовясь к предстоящему турниру. Эти дома должны были служить в качестве гостевых резиденций
— Кажется мы прибыли в последних рядах, — задумчиво сказал Антей, глядя на повозки.
— Но далеко не в качестве последней позиции, — поправила его София, которая также вылезла из повозки.
Я наконец встал и размялся, прохрустев буквально каждой частью тела, которая устала от многочасовой беспрерывной поездки.
У входа в храм показался высокий мужчина, лица которого я не разглядел. Он широко улыбнулся и последовал в нашу сторону.
— Отрадно видеть вас, юная госпожа, я слышал, что клан Афины вот-вот должен прибыть, но где же Орест?
София уважительно кивнула головой.
— Дарей Халкиос, клан Афины рад приветствовать главу клана Гефеста. Отец обязательно прибудет на турнир, но немного позже. Дела заставили его задержаться.
И тут я наконец увидел того, кто к нам подошел. Его лицо было мне знакомо. Сложно забыть человека, с которым прожил рядом целый месяц.
Тот, кого София назвала главой клана Гефеста.
Это был Клеомед.
Глава 25. Олимпийский Турнир
Мужчина перевел взгляд на меня и прищурил глаза.
— Как ты сказал, Клеомед? Ты встречал моего непутевого братца? Когда и где? Все ли у него хорошо?
Я поднял бровь, не сразу сообразив, что происходит, но, Дарей, увидев это решил пояснить.
— Клеомед Халкиос мой родной брат. Мы близнецы. Я родился чуть раньше, оттого и силы во мне оказалось больше, братец же больше по артефактам способный. Мы сражались десять раз за титул главы клана. Я победил, однако предложил братцу должность советника. Но вместо этого он поблагодарил меня и ушел искать истинное кузнечное искусство. Мне казалось, все об этом знают, ха-ха.
Тот, кто назвался Дареем выглядел эдаким здоровым добряком, хотя я знал, что добряки никогда не становятся во главе клана.