Комбо-Психо (СИ) - Розин Юрий. Страница 51
Тем более потому, что отвратительное чувство надвигающейся угрозы не утихало. И вскоре стало понятно, что это — не просто паранойя.
Впереди на дороге показались несколько человеческих силуэтов, приближавшихся к нам на внушительной скорости. Судя по тому, что они просто неслись где-то в метре от земли, это определённо были маги.
И даже если после встречи с Бафометом я и начал верить в невероятные совпадения, сейчас это определённо было не оно. Спустя несколько секунд они уже остановились напротив нас, не произнеся ни слова.
Семеро. Четверо — пятый круг, один — шестой, и двое — седьмой. Внушительная сила на любой войне, способная, в отсутствие высших магов, решить исход целого сражения. И судя по сверлящим меня взглядам, я им явно не нравился.
— Разве в докладе не было, что он — на четвёртом круге? — поинтересовался у седьмого круга один из пятых, самый молодой, лет, возможно, двадцать пять, и, похоже, самый неопытный.
— Было, — кивнул седьмой круг, уже седеющий мужчина с вытянутым, как у лошади, лицом и жиденькими усиками под носом, не сводя с меня взгляда.
— Да и выглядит он старше… — поддакнула второй седьмой круг в их отряде — невысокая пухленькая пышечка с длиннющей косой, закинутой на грудь и спускающейся до самого пупка.
— Вы меня явно знаете, — произнёс я, грозя неприятным незнакомцам револьвером. — А вот я вас — нет. Может быть представитесь, чтобы мы были в равных условиях?
— Мальчишка, ты — Алистер-уборщик из Башни Магии?
— Нет, — покачал я головой и махнул себе за спину, — он вон туда побежал.
— Не шути со мной остроухое отродье! — тут же взвился седьмой круг. — Ты хоть понимаешь, с кем разговариваешь?!
— Я тебя первым делом спросил, кто вы такие, — огрызнулся я. — А ты не только не ответил на мой вопрос, но и задал свой, ответ на который и так знал. Скажи честно, дядя, ты идиот?
На дух не переносил таких вот высокомерных аристократических снобов. А в том, что эта компашка имела прямое отношение к дворянству, я не сомневался ни капли.
— Мальчик, — шагнула вперёд пышечка, жестом останавливая уже готового взорваться лошаделицого. Тот, как ни странно, её послушался, кивнул и весь как-то сразу немного сдулся. — Мы — маги семьи Фериа. И нам приказано доставить тебя к Его Светлости, так что в твоих же интересах не сопротивляться.
А, теперь было понятно, откуда ноги росли. Фериа — семья Валентайна, чуть не прикончившего меня лидера Посохов и носителя неведомой хреновины из-за Края.
Вообще по идее я в той ситуации был жертвой минимум на девяносто процентов. Но герцогский мозг явно не был способен уяснить, что в произошедшем с его сыном может быть виноват сам Валентайн, а не кто-то другой. Уверен, за эти две недели он и Башню Магии знатно раскачали. И только после того как поняли, что детище Агура им не по зубам, решили нацелиться на меня напрямую.
— Надеюсь, Его Светлость хочет видеть меня для того, чтобы выплатить мне моральную компенсацию за то, что младший герцог Валентайн меня едва не прикончил?
На этот раз бомбануло уже не только у лошадиного лица. Почти из всех в этом небольшом отряде, не считая всё той же пышечки и ещё одного мага — хмурого высокого мужчины с неаккуратной копной грязно-серых волос, спадающих на лицо, на меня полился поток брани.
“Да что ты себе позволяешь?!..”, “Ты — остроухий ублюдок!..”, “Как ты только посмел произнести имя младшего герцога своим грязным ртом?!..” — ну и так далее. Высокомерие и гордыня, как, впрочем, и многие другие пороки, были не слишком оригинальны.
Однако то, что они, даже после таких моих слов всё ещё не попытались применить силу, походя на лающих из-за забора псов, говорило о многом. Я в любом случае не собирался их слушаться, оказаться в логове врага было в сто раз хуже, чем встретиться с ним посреди пустого поля. И потому решил проверить, как далеко смогу зайти, прежде чем у этой семёрки выйдет терпение.
Очевидно, зайти я мог достаточно далеко, то есть Его Светлости я нужен был живой. И вот вопрос: для чего? То ли чтобы самолично меня запытать до смерти, то ли папанька Валентайна всё-таки был адекватным и хотел просто поговорить.
Я, конечно, больше верил в первый вариант, но на самом деле и второй не стоило совсем забывать. В конце концов, даже среди дворян встречались совершенно нормальные люди — Глен тому примером. Однако, опять же, в любом случае идти с ними, добровольно забираясь в пасть тигра, я не собирался.
— Алистер, — дождавшись, пока её спутники более-менее успокоятся, продолжила пышечка. — Мы не знаем, что хочет от тебя Его Светлость. Но это — в любом случае не те вещи, которые должны интересовать тебя. Тебя хочет видеть герцог Вирсавской империи. Твоя обязанность, как жителя империи, склонить голову и подчиниться воле Его Светлости. Если бы Его Светлость не приказал привести тебя целым и невредимым, за такое оскорбление Его и Его воли тебя ждало бы суровое наказание. Я понимаю, что ты, как слуга, не знаешь всех правил. И объясняю тебе это сейчас так, чтобы ты осознал, в какой ситуации находишься. Так что впредь не говори ничего подобного и послушно исполняй то, что от тебя требуется.
Даже не знаю, чего мне в этот момент хотелось больше. Похвалить её за то, как терпеливо и вдумчиво она пыталась мне втолковать, почему я не прав и должен склонить голову и подчиниться, или в лицо плюнуть?
К счастью, за меня эту дилемму решил Глен.
— Ал — официальный студент академии Башни Магии, — холодным тоном произнёс он, подходя ко мне и кладя руку на плечо. — По закону Вирсавской империи любой студент академии на время обучения получает статус официального члена Башни Магии. А значит никто, кроме императорского двора и самой Башни Магии не может отдавать ему приказы, судить и выносить приговоры. К тому же покровителем Ала стал сам Олдред Тёрнер. У вас есть разрешение от Башни Магии и лично от архимага Тёрнера, дающее вам те же полномочия в адрес Ала?
— А ты ещё кто такой? — нахмурившись, спросил седьмой круг.
Официальным Посохам не требовались никакие разрешения и пропуски, чтобы покидать Башню Магии в любое время и на любой срок. Лишь бы на экзаменах они продолжали показывать выдающиеся результаты и в редких случаях исполнять официальные предписания учителей и старейшин.
А потому о том, что Глен решил отправиться со мной в путешествие вряд ли знали многие. Да, он исчез из Башни Магии в то же время, что и я. Но он мог просто отправиться домой для реабилитации после серьёзных ран, и это выглядело куда правдоподобнее, чем двухнедельная экспедиция вместе с недавним уборщиком-полуэльфом.
Семёрка магов Фериа отслеживала меня, судя по неприятному чувству, с помощью какой-то магии, а не по старинке — глазками. И о Глене они, похоже, не успели навести справки. Что же, это была их большая ошибка.
— Я — Гленн Гесс, третий сын семьи Гесс, — не пытаясь выпендриться и козырнуть своим именем, просто проинформировал он их. — И мне будет очень интересно послушать, как вы будете рассказывать ту же историю о необходимости послушно исполнять ваши приказы старейшинам Башли Магии.
На лицах шести из семи магов, в том числе и на лице пышечки, появилось выражение крайнего недовольства. Лишь взъерошенный остался индифферентным, его, кажется, ничто не могло расшевелить.
Графский титул был ниже герцогского. Но вообще-то они герцогами и не были, просто работали на герцога. А вот Глен был настоящим дворянином, и разумеется был куда выше их по статусу.
И выходило, что эти семеро не только не проявили должного уважения к юному графу, не только позволили себе крайне неуважительные выкрики в его присутствии, но и подтвердили, что собирались нарушить правила Башни Магии и, фактически, выкрасть меня среди бела дня во имя исполнения воли Его Светлости.
Если бы Глен действительно сообщил обо всём этом старейшинам, даже семья Фериа не смогла бы отделаться так просто. А саму эту семёрку, которую скорее всего сделали бы козлами отпущения, ждало бы суровое наказание. То самое, что мне пообещала пышечка, если не суровее.