Танцующая с ветром (СИ) - Вавилова Ксения. Страница 29

- Вижу слухи не врут. Ни одна кисен не стала бы говорить с клиентов так как говорите вы. Что ж, я впечатлен.

- Отлично. Так мы можем обсудить условия доставки? Сколько вы хотите за отдельную каюту и молчание?

Вместо ответа, он сел поближе, продолжая раздражающе улыбаться. Его пальцы скользнули по складкам моего наряда, подбираясь к плечам.

- Хватит. – настала моя очередь хлопать по столу ладонью.

- Что хватит? – удивленно поднял он брови.

- Хватит меня разглядывать и щупать. – я одернула платье – Я не корова на ярмарке. Сколько вы хотите за перевозку?

- И много мужчин приходит сюда поглазеть на бывшую любовницу Изумруного принца?

Что-то мне подсказывает, что будь я мужчиной, он был бы куда сосредоточеннее и серьезнее. Мне же хотелось перевернуть стол и треснуть его по голове чем-то тяжелым. Великие Боги, в этой проклятой стране хоть один мужчина может говорить со мной, слыша, что я говорю!

Обессиленно выдохнув, я позволила голове повиснуть, подавшись унынию на несколько секунд.

- Ради всех Богов и Триединой церкви, прошу услышьте меня. Мне нужно покинуть остров. У меня есть деньги. У вас есть корабль. Так давайте совместим одно с другим, и все будем счастливы.

- Хорошо. Станцуйте для меня и я подумаю…

Конечно, вставать и переворачивать на него стол не стоило, но всякому терпению есть предел. Едва ли после столь импульсивного поступка меня начнут уважать, но мне стало немного легче.

В комнату тут же влетела Акане со стайкой кисен, что бросились к гостю.

- Что ты творишь?! – выпучила она на меня глаза.

- Скажи спасибо, что я не заколола его!

Она пыталась сказать что-то еще, угрожала, кричала, одновременно пытаясь извиниться и умаслить дорогого гостя, но я уже покинула зал, сбежав в свою комнату. Интересно, как долго я проживу, если уйду в горы? Смогу ли я убедить местных, что для умасливания духов в покинутом храме, нужно приносить дары едой?

Расстроенная неудачей, я сбежала в город.

Есть одна вещь, по которой я буду скучать. Вне зависимости, удастся ли мне сбежать или Широ запрет меня где-нибудь во дворце, я буду скучать по местной уличной еде. Готовили тут всё, даже если, глядя на это, никому и в голову не придет это есть. Нонсеранцы это готовили и получалось вкусно. А если не вкусно, то очень остро и с рисом, интересно.

Стоя у прилавка, я с восхищением наблюдала как лихо повар-старик орудует сковородой, смешивая ингредиенты. Рядом получил свою миску супа, знакомый старик. Не поднимая глаз, он спросил:

- Эй! Резную фигурку не желаете?

В этот раз он замаскировался куда лучше. Руки и ноги в дорожной пыли, чумазое лицо под широкой, местами дырявой шляпой не рассмотреть.

- Разве так надлежит торговцу обращаться к покупателям? – забирая свой рис, иронично поинтересовалась я.

Он повел меня к мосту, через канал где торговали мелкие ремесленники, не имеющие своей лавки.

- Разве так надлежит разговаривать с людьми, что могут вам помочь? Переворачивая на них стол?

- Он заслужил. – надувшись проворчала я, чувствуя, как к щекам приливает кровь.

- Я рад, что хоть кому-то хватило смелости и дерзости осадить этого павлина. – улыбнулся он и широким жестом указал на прилавок.

Не-старик в этот раз оказался бродячим торговцем. Расстелив на земле кусок мешковины, он выложил в ряд резные деревянные игрушки и предложил выбрать одну для себя.

- Очень красиво. – искренне восхитилась я, крутя в руках фигурку сокола из светлого дерева – Такой красоте место за настоящим прилавком, а не тут на улице.

- Это хобби. – отмахнулся он.

Разглядывая игрушки, я то и дело бросала взгляд на мужчину, пытаясь получше рассмотреть его. Так странно было, оказаться рядом с ним. В первый раз он лежал без сознания умирая от ран, а во второй, я таилась в темноте. Сейчас, сидя под ярким солнцем, мы оба прятали лица под полями широких соломенных шляп, а я то и дело пыталась рассмотреть его глаза. Заметив мои маневры, он наклонил голову, оставляя на виду лишь подбородок.

- Вы что-то от меня хотите? – осторожно спросила я, поглаживая крылья деревянной птахи.

- Только возможность сделать вам подарок. – тихо отозвался он.

Заметив игрушки к прилавку, приблизились дети, утягивая следом мам и он тут же переменил тон на старческое дребезжание. Не-старик похватал фигурки изобразив потешную сценку, от которой дети пришли в визгливый восторг, а матери получили несколько минут передышки.

- Морской Змей повел себя грубо, потому что уверен в своей власти и безнаказанности. – улучив минутку шепнул он мне – Весть о том, что Морская ведьма окатила его кипятком и выгнала уже разнеслись по острову.

- Думаете он станет мстить?

- Уверен в этом.

Собравшись с силами, я выпалила:

- Я бы хотела поговорить с вами.

- Позже. – шепнул он – На нас смотрят. Уходите. Я сам к вам приду.

20 – Овечка в лисьей шкуре

После того случая, Железный змей стал присылать подарки. Тут пришлось настоять и проследить, чтобы Акане все вернула назад. Все закончилось довольно быстро, запиской:

«Я разочарован»

Словно мне есть до этого дело.

А тем временем наместник вернулся в город. В честь него устроили пышный парад и вновь Хитомия, прекрасная и сияющая появилась в порту, чтобы встретить своего дорогого супруга. Ночью запускали фейерверки, и праздник затянулся до самого утра.

Акане отменила запланированное выступление и мне удалось улизнуть в город. От части я опасалась, что Широ пришлет за мной людей и вновь спрячет во дворце. Потому в город я вышла, с сумкой через плечо, в которой хранились необходимые на первое время вещи.

Прогуливаясь среди разряженной толпы, мне удалось на несколько мгновений увидеть процессию. Фигура Широ привлекала внимание, за счет стати и яркого, зеленого наряда. Рядом с ним ехал Керо в бледно-голубом ханбоке, а по другую сторону, незнакомый мужчина, в дорогих одеждах не местного кроя. Он ехал чуть впереди, что казалось странным, кто может оказаться важнее наместника острова? Едва ли это Император. Тот не стал бы ехать верхом. Но судя по оттопыренным ушам кто-то из родственников.

Любопытно.

- Госпожа! – рядом оказался служка из Чайного дома, бледный с выпученными глазами, он схватил меня за край туники и потянул в сторону.

- Что случилось? – недовольно возмутилась я, отмахиваясь от мальчишки.

Он потянул меня прочь из толпы, продолжая повторять про госпожу Акане. Едва мы вышли в проулок, подальше от чужих глаз и ушей, он вновь забормотал:

- Госпожа велела вас привести. – видя, что я не намерена идти следом, он внезапно расплакался – Пришли какие-то люди! Сказали, что если вы не явитесь, они всех убьют!

- Что за вздор, зачем кому-то…

Железный змей.

- Демоны Забвения. – выругалась я, со вздохом.

Едва ли капитан стал бы нападать на Чайный дом. Это противозаконно!

Идти не хотелось. Совершенно. Но и бросать Акане нельзя.

Послав мальчишку за стражей, я направилась в Чайный дом. Из-за парада район оказался пуст. Большинство кисен были задействованы в представлении, выступали с лентами, танцевали с веерами и пели на празднике. Даже слуг отпустили поглазеть на принцев. Ступая по опустевшей улице, я не вольно замедлила шаг.

Идти туда не хотелось. Дурное предчувствие ворочалось в душе, заставляя вглядываться в каждую тень и вслушиваться в каждый шорох. Входить через главный вход я не решилась, пробравшись через калитку для прачек.

Сад пустовал. Никого не было и на кухне. Даже слуги куда-то подевались. Должна же была Акане кого-то оставить. Сама хозяйка Чайного дома на парад не ходила и едва ли стала бы сама себе наливать чай и готовить обед.

Тишину нарушил звук бьющейся посуды и вскрик.

- И это все, что ты можешь предложить? Кислое вино и эти старухи?! – вскричал мужской голос – Зови своих лучших девчонок! Или, по-твоему, Железный змей недостаточно хорош для твоего Чайного дома.