Дикая роза - Альварес Альберто. Страница 29

— А этот, этот, погляди — чистый ли… лиценци… в общем, Федерико этот, Роблес, ты его еще не знаешь. А головой-то вертит! Не знает, куда еще поглядеть!..

Роза по-приятельски положила руку на плечо Ригоберто. Ни он, ни она не заметили, что на протяжении всей их прогулки за ними внимательно следил какой-то человек с фотоаппаратом в руках.

Когда они возвращались домой, Ригоберто вдруг заговорил о том, что Роза очень похорошела и хорошеет дальше.

Роза засмеялась:

— Осади, Риго… Давай лучше, когда будем подъезжать к дому, я порулю немного. Ладно?

Разве он мог ей в чем-нибудь отказать?

Леопольдина дожидалась возвращения Розы и Риго в комнате для прислуги. Когда они вернулись, она предложила шоферу кофе с бутербродами и стала любезно расспрашивать его о поездке.

— Я сеньору Розу водить учил, — сообщил Ригоберто.

— Вы могли бы называть ее просто Розой. Вы ведь давно знакомы?

— Я еще пацаном был.

— Куда вы ездили с Розой?

— В парк Чапультепек.

— Повеселились?

— С Розой всегда весело.

— Вижу, она тебе нравится. Вижу, вижу… А знаешь, что я тебе скажу? Был бы ты похитрее, мог бы неплохо заработать.

Риго вопросительно посмотрел на старшую служанку.

— Попробуй увлечь Розу, — сказала она.

— Как это «увлечь»?

— Влюби в себя!

Ригоберто смотрел на нее во все глаза.

— Да что вы такое говорите! Меня без работы оставят. Что же это вы позволяете себе говорить про жену молодого сеньора?

— Эх ты! Да он на ней женился назло сестрам! А совсем не по любви. А теперь не знает, как ноги унести. Да тебя для того и наняли, чтобы ты ее отсюда вывез!

Ригоберто ошеломленно молчал.

Около дома Томасы в Вилья-Руин стоял автомобиль с надписью «Ранчо Линаресов».

Роза выкладывала на стол пакеты с продуктами, которые она привезла Томасе. Ригоберто играл с попугаем.

— Куда мне столько, доченька? — ахала Томаса.

Она поинтересовалась, как Риго работается на новом месте.

— Нормально. — Ригоберто был немногословен.

Зато Роза стала весело рассказывать об их поездках и потребовала, чтобы Томаса приняла в них участие.

— Может, в Ксочимилко махнем, а? Мы с Риго веселимся вволю!

У Томасы, однако, лицо сделалось озабоченным.

— А как муж смотрит на то, что ты с Риго катаешься туда-сюда? — негромко спросила она.

— Да он сам все это и придумал. Чтобы я не скучала. Знаешь, Манина, я два квартала сама машину вела!

— Зачем тебе это?

— Жаба-то водит. Рикардо небось это нравится… Отойди-ка, Риго, на минуточку, мне матушке кое-что надо сказать.

— Я в машине буду. Ригоберто вышел.

— Я у Рикардо на шее засос видела. Должно, жаба эта присасывалась. Но я особо ревности не показываю.

Затем Роза сообщила Томасе, что хотела бы справить свой день рождения: он приближался. Томаса всплеснула руками:

— И впрямь! Здесь и справим.

Но Роза была не согласна — праздновать день рождения она собиралась в доме мужа.

— Туда я не пойду! Меня оттуда выгнали, — заявила Томаса.

Но Роза была непреклонна. Праздновать они будут там, где она живет. И Томаса придет обязательна! И придут многие, многие из их квартала!

Потому что она, Роза, не кто-нибудь, а жена Рикардо Линареса!

Леонела отпила из бокала апельсиновый сок и одобрительно посмотрела на Рикардо:

— Ты это здорово придумал.

— Ты о чем?

— Я имею в виду этого нового шофера, который возит Розу. Она с ним развлекается, и у нее нет времени докучать тебе.

Рикардо нахмурился. Сестры внимательно прислушивались к разговору.

— Он молод, хорош собой, — продолжала Леонела. — И они с Розой одного поля ягода… Так что ты смотри…

Рикардо пренебрежительно ухмыльнулся.

— Если вы ждете, что я буду ревновать, то напрасно.

— Это потому, что ты не любишь ее, — вступила Дульсина. Рикардо серьезно посмотрел на нее.

— Ты ошибаешься. Просто она мне все рассказывает. Я знаю, как они проводят время.

Дульсина попробовала что-то сказать, но Рикардо остановил ее жестом и продолжал:

— Она не скрывает, что ей весело с ним, но не скрывает и того, что ждет не дождется возвращения домой, потому что скучает по мне. Она любит меня.

— Это она так говорит, — пожала плечами Кандида.

— Она не просто говорит это, она подтверждает свою любовь каждой ночью. В ней столько страсти, и она так желанна для меня, что мне все равно, дикарка она или нет. Я знаю только, что она моя жена. И любит меня.

Во время этого монолога Рикардо подошел к окну, из-за которого иногда чуть слышно доносился веселый хохот Розы. Он смотрел, как она совсем по-ребячьи играет с Ригоберто. Они бегали по газону, резвясь, как щенята.

Пабло начал издалека. Он заговорил о том, что поездка в Европу — мечта множества людей и ему не совсем понятны причины, по которым Паулетта отказывается от нее, так огорчая этим Роке.

— Поверь мне, что такие причины у меня есть, — грустно сказала Паулетта. — И я благодарна Роке за то, что он понимает: мне эта поездка не по душе.

— Мне кажется, ты не доверяешь мне… Паулетта поморщилась, как от боли.

— Ты можешь пожаловаться на мое отношение к тебе? Я недостаточно люблю тебя?

— Что ты! Просто я, видно, не заслужил твоей откровенности.

— Мне нечего рассказать тебе, Пабло.

— Я же чувствую, что тебя мучает какая-то тайна. Ты можешь не раскрывать ее отцу. Но не таись от меня. Я должен знать, что тебя гнетет.

Паулетта молчала. Пабло с любовью взял ее руку.

— Хорошо, я не настаиваю. Но прошу тебя: если однажды тебе будет особенно тяжело и захочется с кем-нибудь поговорить — поговори со мной. Ты, наверно, заметила, что я стал серьезнее и взрослее. Если это случилось, то только благодаря тебе, мама!

Паулетта с нежностью погладила его по щеке.

Догоняя Розу, Ригоберто увидел, как она вдруг повалилась на траву и схватилась за лодыжку. Он испуганно подбежал к ней и, обхватив за талию, помог подняться. Она закусила от боли губу, но постаралась его успокоить:

— Ничего. Видно, ногу подвернула…

Ригоберто продолжал поддерживать ее, а в ушах его так и звучал голос старшей служанки: «Влюби ее в себя!» Неужели и впрямь он нанят для того, чтобы увезти Розу отсюда и сделать ее своей?

Паузу прервал сердитый голос Розы:

— Ты что на меня так уставился? Ригоберто отвел глаза.

— Ты идти можешь? Обопрись на меня.

Одной рукой поддерживая Розу за локоть, другой он покрепче обхватил ее талию и медленно повел к дому.

И в это время из-за кустарника показался Рикардо. Лицо его было очень серьезно.

— Что вы тут делали? — спросил он.

— В прятки играли. Вот ногу подвернула. Роза морщилась от боли.

Но Рикардо как будто не замечал этого.

— А вам не кажется, что вы давно выросли из этой игры?

— Ты же знаешь: я во все люблю играть, хоть и выросла. И Риго со мной играет. Ты ведь сказал, что его и наняли, чтобы мне веселее было.

Рикардо ничего не ответил, повернулся и пошел к воротам сада. Через несколько мгновений взревел мотор его машины…

Селия с помощью Руфино перевязала Розе щиколотку, и она самостоятельно смогла подняться в гостиную, где объяснила сестрам и Леонеле, как именно подвернула ногу, играя в прятки с Ригоберто.

— А как тебе нравится наш новый шофер? — спросила ее Кандида.

— Парень что надо. Мы с ним друзья с пеленок. Он за меня горой!

Леонела, сидевшая в глубоком кресле, лениво потянулась:

— На мой взгляд, он очень красивый парень. .

— Это да! Что есть, то есть! Он у нас всегда был красавчик. Не то чтоб уж очень плечист да мускулист, но девчонки заглядываются.

— Вот как? И что же, он никогда за тобой не ухаживал? — осведомилась Кандида.

— Да с детства! Только я его всегда отшивала. А уж теперь и вовсе, потому как я замужем, — засмеялась Роза.

Леонела встала и, подойдя к ней, дружески положила руку на плечо.

— Ну и что? По-твоему, замужняя дама не может влюбиться?