Сказ о Халлеке Торсоне. Судьба Феникса (СИ) - Нелин Дмитрий. Страница 45
Она открыла глаза, бегло окинула взглядом Халлека и Кэтлин, едва заметно кивнула и одним движением поднялась.
— Добрый день, хозяин. Ты быстро.
— Встретил старых знакомых, есть о чём поболтать. А спешить мне сегодня всё равно некуда. Сообрази нам что-нибудь на скорую руку и свободна до завтра.
Женщина подкинула в камин несколько поленьев и без лишних слов удалилась.
— Какая удивительная служанка, — тихо сказала Кэтлин. — Могу поспорить, у неё есть личное кладбище.
— Не так чтобы большое, но есть, — подтвердил капитан. — Пока отдыхает, вот и устроилась тут на несколько соседних домов. Прибраться, приготовить.
Она вернулась быстро. В руках был поднос: большой кувшин с чем-то горячим, нарезанный хлеб, сыр, ломти окорока и кусочки какого-то ярко-красного плода с мелкими желтоватыми косточками в блестящей мякоти.
— Спасибо, иди.
Служанка ответила коротким кивком и плавно удалилась. Дик снял с полки три глиняных кружки, налил горячий напиток.
— Ну, со встречей. Ты как потом добрался?
— Хорошо, даже почти никого не покалечил.
— Даже — это как?
Халлек рассказал про верблюда. Капитан заливисто расхохотался.
— Представляю, однако. Вот это зрелище было.
— Потом много чего случилось, но самое главное, я нашёл хорошую жену, — он накрыл ладонью руку Кэтлин.
— А баронство? Неужто в приданое?
— Неа, — усмехнулся нордхеймец. — По совокупности заслуг, — кратко пояснил он.
— Поняааатно, — Дик не стал расспрашивать дальше. — Я почему-то не удивляюсь. Не будем тянуть. Вы ищете что-то или кого-то? Я знаю, на материке сейчас надвигается большая заваруха.
— То-то и оно. Мы ищем Ульмара.
Капитан откинулся на спинку стула.
— Хм, — он поскрёб затылок. — Хм. Эх. Ладно. Доедим и пойдём.
Через полчаса они шагали по дороге, ведущей в Верхний квартал. Ричард молчал и выглядел погружённым в себя. Шли недолго, городок Змеиный, одноимённый с островом, как таковой был невелик. Добрую треть его составлял порт и прилегающие склады. Возле одного особняка, похожего больше на присутственное место, чем на жильё, Дик остановился.
— Венди сейчас здесь, — он вздохнул, как-то встряхнулся, открыл дверь и приглашающе мотнул головой. — Ну, идём.
Внутри было светло и как-то неожиданно скромно. На стенах висели большие шары молочного цвета, вокруг которых Халлек заметил знакомый ореол "восьмого цвета радуги", как он мысленно его назвал, а сами стены не несли никакой отделки. Просто побелка с незатейливыми узорами на морскую тематику. Несколько дверей. Ричард сделал ладонью останавливающий жест, открыл одну из них и зашёл. Вскоре высунулась его голова.
— Давайте.
За дверью располагался просторный кабинет с окном почти во всю стену. Он здорово напоминал логово Фарона и Низы. Венди Отт, в приталенном красном кафтане с серебряным и лазоревым шитьём, поднялась из-за стола и подошла к ним.
— Ну и ну. Ты теперь барон. Да ещё по представлению от важной особы.
Халлек понял, что между пиратским архипелагом и Белой Цитаделью поддерживается не только негласная деловая связь, но обмен новостями. Видимо, сведения такого уровня считались достаточно значимыми, чтобы поделиться ими с некоторыми заинтересованными лицами. А сама госпожа Отт за это время стала ни много ни мало настоящим губернатором.
— Здравствуй, Венди. Сошла на берег?
— Пришлось, куда деваться, — она пожала плечами. — Кэтлин? — и по-мужски протянула девушке руку. Баронесса спокойно ответила, как будто так и надо. — Значит, вам нужен Ульмар. Могу я узнать, зачем?
— Чтобы выйти на эримов.
Венди переглянулась с Ричардом. Тот скроил непонимающую морду.
— А они зачем?
— Что ты знаешь о носферах? — задал Халлек встречный вопрос. Кэтлин, углядев на столе корзинку с выпечкой, цапнула кружевную булочку, посыпанную чем-то бело-жёлтым.
— Пока немного. Вчера мы договорились с послами императора, заключили договор. Флот уже готовится и через декаду выйдет. Знаю, что у них металлические корабли, довольно быстроходные. Так и мы не пальцем деланные, есть чем их встретить. Потопить много не потопим, но потреплем.
— Всё намного сложнее. На воде носферы не могут показать себя во всей силе, главное не допускать их до рукопашной. Но после высадки они устроят всем весёлую жизнь. Всем это значит всем, никто не уйдёт необиженным. Я слышал, что произошло в Эль-Фаране и хочу договориться с эримами.
— Ха. Хахахаха! — Венди села на край стола и залилась смехом. — Дошло. А знаешь, может получиться. Ульмар сейчас в дальнем порту, проверяет и готовит корабли по своей части. Он ведь маг-стихийник, ты знаешь?
— Откуда бы?
— Вот так. Причём водник. Эрим-водник. Поэтому он и нашёл себя у нас. Дик, — попросила она капитана, — сходи за повозкой. Поедем в порт. Да забирай все, — Венди обернулась к Кэтлин, которая сосредоточенно обнюхивала булочку. — Я их почти не ем.
— А что это? — баронесса показала на белую посыпку.
— Сахарная пудра. Долго рассказывать.
— Вкусно, — сказала Кэтлин, отгрызая бочок булочки.
— Ну вот и бери.
Дорога в порт заняла больше часа. Раньше Халлек этого места не видел, он ведь и был в прошлый раз на острове всего ничего. Они ехали среди лесистых холмов, перемежавшихся пологими луговинами.
— Весной здесь очень красиво, — уверенно сказала Кэтлин, разглядывая окрестности.
— Очень, — согласилась Венди, самолично усевшаяся на облучок. — Все оттенки от светлого, как молодой берёзовый листок, до изумрудного. Змей, между прочим, нет совсем.
— Откуда тогда такое название?
— Как гласит легенда, они когда-то и правда были, но их изгнали первые поселенцы.
Несколько длинных пологих поворотов привели их на перевал, отделяющий долину, в которой располагалася город, от другой, которая открывалась в океан глубокой бухтой с хорошей естественной защитой. Два протяжённых мыса круто изгибались, прикрывая внутренний рейд от штормов. на оконечностях высились маяки, а в паре миль от берега, на холме, стоял створный знак. Зеркала бухты почти не было видно из-за нескольких десятков крупных кораблей, трёх- и четырёхмачтовых.
— Ух ты! — воскликнула Кэтлин, привстав с сиденья.
— Внушает, ага, — согласилась Венди. — Совет капитанов согласился помочь. Мы, знаешь ли, заинтересованы в империи. Как и она в нас. Ничего личного, только дело, — ухмыльнулась она и легонько вздёрнула поводья, вновь пуская лошадей.
Среди красных, серых и чёрных морских мундиров издалека выделялась длинная алая мантия, отделанная полосами чёрной ткани, на которых были вытканы загадочные серебристые символы, не похожие ни на что виденное раньше. Вблизи стало ясно, что это даже не вышивка, а нечто, будто бы отлитое вместе с полосами, если такое вообще возможно. Голову мага скрывал капюшон, по краю тоже отороченный такой же лентой. Ульмар стоял напротив пришвартованного корабля и выписывал в воздухе посохом замысловатые фигуры. Массивный округлый набалдашник — непроницаемо-чёрный шар, схваченный кистью скелета из тёмного металла — оставлял след всё того же "многоцветного цвета". Венди остановила повозку шагах в десяти у него за спиной, слезла и молча оперлась спиной на бортик. Вскоре, видимо, закончив работу, Ульмар обернулся, скинул капюшон и подошёл к ним.
С виду он был совершенно обычным человеком. Сухощавый, плечистый высокий дядька между пятым и шестым десятком, седой, довольно коротко стриженый, с небольшой острой бородкой. Лицо загорелое, взгляд с лёгким прищуром, про таких людей говорят "морем выдубленый". Только глаза цвета тёмной, янтарно-красноватой лавы давали понять — это отнюдь не человек.
— Приветствую, — коротко кивнул он. — Я как раз выложился, и есть время поговорить. Присядем, — Ульмар качнул посохом на ящики, сложенные возле причальных тумб, простецки поддёрнул мантию и уселся, вытянув ноги в высоких сапогах.
— Я Халлек Торсон, а это моя жена Кэтлин, — представил он супругу. — Мы ищем выход на ваших старейшин, чтобы договориться о союзе. Хотя бы временном, пока не устраним угрозу носферов.