Любовь по предсказанию (СИ) - Воронцова Алиса. Страница 12

Мужчина внимательно посмотрел на нас из-под густых бровей.

— Дыра к утру, скорее всего, срастется сама, а вот с вашими личными взаимоотношениями я вам тут помочь не могу. Нужен другой специалист.

Арден нервно кашлянул, и я пихнула его в бок. Еще будет мне тут намекать.

— Сколько мы вам должны?

— Трех монет хватит, мисс. Что-то подсказывает, что бывать у вас буду часто.

— Наглец, — прокомментировал Бирн, когда дверь за гостем захлопнулась. — Мисс Уилан, я начинаю склоняться к тому, чтобы отступить, хотя обычно этого не делаю. Думаю, мы с вами не уживемся.

— Ваше право. — Я пожала плечами.

Я проверила суп и поняла, что он еще даже не остыл. Смесь из перемолотых овощей ярко-оранжевого цвета выглядела вполне аппетитно, и от поверхности поднимался пар. Южные приправы из родного дома придавали блюду божественный аромат — желудок моментально напомнил о том, насколько я голодна.

Арден косо поглядывал в мою сторону и, похоже, не собирался покидать кухню.

Я вздохнула.

— Будете?

— Как вы себе это представляете? У вас стулья уплыли практически на улицу. Нужно ждать уборку.

— Вам нужно научиться расслабляться, — улыбнулась я и полезла в шкафчик за мисками. — Ну и что, что пока не можем включить свет? Солнце еще только садится, а разглядывать тут особенно и нечего.

— Давайте я сам буду решать, чему мне надо научиться. — Бирн нахохлился.

Было так забавно видеть его, одетого с иголочки, едва ли не по щиколотку в воде и с невозмутимым выражением лица.

— Вы сами слышали, что сказал техник. — Я зачерпнула суп и налила в тарелку. — Вот, держите. Ложку возьмите сами.

Бирн с сомнением принял суп у меня из рук, но в итоге поднес к носу и шумно вдохнул.

— Пахнет неплохо.

— А вы знали, что темнота обостряет остальные чувства? — спросила я, занимаясь второй тарелкой. — Может, так будет еще вкуснее. Это рецепт моей бабушки.

Я прислонилась спиной к плите и отправила ложку с супом в рот. Потрясающе. То, что надо, после тяжелого дня и потопа.

— Без мяса? — с сомнением поинтересовался Бирн, пробуя мой кулинарный шедевр.

— Феи вегетарианцы.

Бирн встал напротив меня и прислонился к столешнице напротив. Из-за узкого пространства кухни-коридора расстояние между нами было совсем небольшое. Я видела, как блестят в полутьме глаза Ардена.

— Что-то вы не очень похожи на фею, — справедливо заметил он.

— Кто-то говорил, что мое семейное древо не является темой для обсуждения.

— Обсуждения на моей лекции — да, — кивнул он. — И все же, откуда такая необычная фамилия?

Я не знала, стоит ли рассказывать ему все. Мы не были друзьями, и я даже не была уверена, сколько еще протянем вместе под одной крышей.

— Нас с братом усыновили, когда мы были еще совсем маленькими. Папа говорил, что его не смутили мои размеры, но жизнь с феями имела кое-какие побочные эффекты. Еды для меня им точно пришлось добывать значительно больше.

Арден как будто хотел спросить что-то еще, но в итоге решил промолчать.

— Вкусный суп, — наконец произнес он. — Но если вас воспитали вегетарианкой, почему вы полезли ко мне в тарелку за обедом?

— Я сказала, чтофеивегетарианцы. В студенческие годы я научилась есть все, что дают. В столовой особо не попривередничаешь.

Оставшееся время мы ели в тишине — лишь изредка раздавался звон ложек. Когда закончили, Бирн забрал у меня тарелку и поставил в раковину.

— Завтра помоем, — сказал он, хотя по тону было понятно: он уже представил, как к утру посуда покроется толстым слоем мохнатой плесени.

*

На следующий день декан Филлипс снова вызвал меня к себе в кабинет, и я совершенно не нервничала, наивно полагая, что это по поводу каких-то деталей предстоящей субботней поездки. За ночь я соорудила целый план: запросила в справочном центре расписание поездов, выяснила стоимость билетов и написала куратору музея. К счастью, и на вокзале, и в гостевом доме стояли автоответчики. Я готова была ответить на любой, даже самый каверзный вопрос декана, но только не этот:

— Мисс Уилан, не возражаете, если я представлю вас его высочеству?

Вопрос, очевидно, был риторический, потому что наследный принц Иртиании находился в кабинете декана Филлипса во плоти. Я узнала его сразу, хотя и видела раньше только на фотографиях.

Высокий — но не такой высокий, как Арден Бирн, почему-то подумала я, — с рыжевато-русыми волосами и светлым взглядом голубых глаз, принц выглядел чистым совершенством. Он стоял у окна, сложив руки за спиной и приветственно улыбался. Его осанка была столь идеальной, что я тоже невольно выпрямилась.

Я едва удержалась от того, чтобы протереть глаза или ущипнуть себя за запястье.

— Так вот, — декан Филлипс прочистил горло, — его высочество наследный принц Флинт Юджиний Александр Гран. Его высочество, это наша креативная преподавательница литературы железного периода, о которой я вам рассказывал, мисс Шейла Уилан.

Не успела я поработать и нескольких дней, как меня уже нахваливали принцу. Лучший способ нажить себе врагов в коллективе, я бы сама лучше не придумала.

Принц Гран сделал уверенный шаг вперед, подхватил мою руку и запечатлел на тыльной стороне ладони формальный поцелуй.

— Очень приятно, вы очаровательны, — промурлыкал он и, отпустив мою руку, посмотрел мне прямо в глаза.

Если он так ведет себя со всякой встречной-поперечной, то можно понять, почему у каждой второй школьницы на острове в спальне висит его портрет. Я же привыкла смотреть дальше нарядных фасадов и показной вежливости.

— Благодарю вас, — сдержанно кивнула я и обратилась к декану: — Вы хотели что-то обсудить?

Хорошо, что под длинной юбкой не видно, как у меня трясутся колени.

— Я вчера рассказал его высочеству о вашем маленьком проекте, и он очень его вдохновил. Сейчас он путешествует по самым успешным университетам страны в рамках программы о креативном преподавании.

О нет-нет! Если бы я знала, что так будет, то проставила бы всем зачеты, а сама пошла бы пить чай. Сначала подключили профессора Бирна, а теперь занятия вообще стали проектом государственного уровня, что ли?

— Это так, шалости. — Я потупила взор, думая, как поскорее смыться из кабинета.

— И вам не требуется никаких дополнительных финансов? — вздернул брови декан Филлипс.

Я уже думала об этом. Все-таки проезд, проживание, билеты в музеи — все это требует денег, а студенты далеко не богачи. Я рассчитывала на общий энтузиазм, но прекрасно понимала, куда клонит декан.

— Что для этого надо сделать? — Я вновь подняла взгляд на принца и осознала, что он все это время, похоже, не отрывал от меня взгляда. Стало немного некомфортно.

Хорошо, наверное, быть настолько уверенным в себе.

— Не так много всего, — улыбнулся принц Гран и взял с подоконника несколько листов бумаги. — Заполнить пару форм, получить рекомендацию вашего руководителя — и готово. Думаю, если сделаете все сегодня, уже завтра вечером сможем перечислить деньги.

Я уже собралась было от всей души благодарить щедрого мецената, но он продолжил:

— Однако… — Принц Гран замялся, будто бы подбирая слова. — Это все-таки подотчетная история. Нужно будет составлять описания прошедших занятий, а также вытерпеть присутствие проверяющего. Надеюсь, для вас это будет не обременительно?

— Вовсе нет. — Я замотала головой. — Ваше высочество, ваша щедрость не знает границ…

— Все что угодно для красивой девушки. — Он сверкнул ямочками.

Я все никак не могла разобраться: это он такой воспитанный или, наоборот, бесстыдно флиртует? В любом случае мне пора было уходить.

— Нет, все равно огромное спасибо. Вы не разочаруетесь в святой Хильде! — проскандировала я в военной манере. — Спасибо за формы, я заполню их сегодня же. Если у вас ко мне больше нет вопросов, то позвольте откланяться. Это короткая перемена, вот-вот прозвенит звонок.

— Да-да, идите, — сказал декан Филлипс, а затем одернул себя. — Если его высочество не возражает, конечно.