Искушение альфы (ЛП) - Роуз Рене. Страница 9

Я стучу по клавиатуре, изображая занятость на случай, если Стью зайдет. Несмотря на то, что мы можем отправлять электронную почту или общаться в чате через внутреннюю сеть, он часто заглядывает ко мне в офис. Я до сих пор не поняла, почему он так стремился нанять меня. Блестящих рекомендаций от профессоров колледжа явно недостаточно.

Я запускаю Гугл, чтобы выполнить поиск информации по Стью и посмотреть, смогу ли узнать больше, и в итоге вместо этого набираю имя Джексона Кинга. Вот он, как всегда неулыбчивый, на фотосессии для журнала. Он смотрит в камеру, его густые волосы взъерошены, челюсть сжата. Его типичный взгляд «оставь меня в покое».

Это лишь заставляет меня желать его еще больше.

Осталось всего несколько часов, до того как я смогу посмотреть код. И я действительно хочу сидеть и программировать с ним, даже если это неоплачиваемая сверхурочная работа. Может быть, погружение в проект положит конец неловкости между нами. В реальной жизни я сдержанная и язвительная, но в сети я Кэтгерл. Перепрыгиваю высокие здания с одного прыжка. Решаю мировые проблемы и взламываю пароли одновременно. Когда мой отец был жив, мы очень часто переезжали между его ограблениями, не могли оставаться на одном месте. Компьютер был моим домом. Я встретила своих друзей не в торговом центре. Я познакомилась с ними в интернете. И кодирование, цифры просто обрели смысл. Вызов и утешение одновременно. Смысл такой, чтобы прятаться у всех на виду.

По какой-то причине я думаю, что Джексон Кинг понял бы.

В шесть вечера я вскакиваю со стула. Мое сердце колотится в груди во время подъема по лестнице на восьмой этаж — административный уровень.

Когда выскакиваю из лестничного марша, который навевает плохие воспоминания, но не такие плохие, как лифт, я иду побыстрее. Веди себя так, как будто ты принадлежишь этому месту, и люди будут считать, что ты принадлежишь этому месту. Мой отец дал лучший совет, чем любая деловая книга о том, как вписаться в общество. Как вор, он знал это.

Мое место здесь, говорю я себе, направляясь в угловой офис. Впервые в моей жизни я принадлежу этому месту.

Помощница Кинга собирает вещи, надевает легкую куртку и перекидывает сумочку через плечо. Она милая. И ее блузка расстегнута слишком глубоко.

Святое декольте, Робин.

Я пытаюсь пройти мимо нее.

— Простите, я могу вам чем-то помочь?

Я поворачиваюсь с сияющей улыбкой.

— Конечно. Я здесь, чтобы увидеть мистера Кинга.

Помощница качает головой, тряся идеальными светлыми кудрями.

— У него нет больше запланированных встреч на сегодня.

— Есть. Он попросил меня взглянуть на какой-то код. — Я протягиваю руку, изо всех сил стараясь выглядеть дружелюбно, несмотря на холодный прием. — Я Кайли Макдэниел, новый специалист по информационной безопасности.

Молодая женщина снова качает головой и игнорирует мою руку.

— Нет. Вас нет в его расписание. А мистер Кинг категорически не любит, когда его беспокоят. Я могу попытаться назначить вам встречу в другое время? — В ее голосе сквозит сомнение.

Дверь позади нее распахивается.

— Мисс Макдэниел.

Я не должна была этого делать. Я могла бы просто подождать, пока женщина уйдет, и все равно войти. Но что-то во мне жаждет драки.

Не сводя глаз с лица помощницы, я отвечаю:

— Джей Ти.

Её глаза расширяются, а черты лица напрягаются.

К счастью, моя чрезмерная фамильярность, похоже, не выводит Джексона из себя. Он не оправдывается перед своей секретаршей, но в этом и нет необходимости — это его компания. Он отступает назад и нетерпеливо жестикулирует в сторону своего кабинета.

Его властность выглядит так сексуально.

— Приятно было с вами познакомиться, — говорю я помощнице, проходя мимо.

Она игнорирует меня.

— Мне нужно остаться, сэр?

Нет, спасибо, я не любительница секса втроем.

— Нет.

Значит, он и другим дает односложные ответы. Приятно это знать.

— Хорошо, спокойной ночи? — говорит секретарша с ноткой отчаяния в голосе.

Не говоря ни слова, он закрывает дверь. Это не должно меня удовлетворять, но это случилось. И теперь я наедине с Джексоном Кингом.

— Ты опоздала, — рычит Кинг.

Он снял пиджак и галстук. Его воротник расстегнут. Рубашка облегает широкие плечи.

— У меня неприятности?

Он не отвечает, только закатывает рукава.

Святая сексуальность, Бэтмен.

— Если вы скучаете по мне, я всего двумя этажами ниже.

Кинг хмыкает в ответ и проходит за большой дубовый стол с кожаным креслом руководителя. Отступление, и он вернулся к власти. Перед письменным столом стоят два стула поменьше. Я бросаю свою сумку на один из них, но не сажусь. Я не испорченная студентка, посещающая кабинет директора.

Сейчас это фантазия.

Кабинет Кинга впечатляет. Две панорамных стекла от пола до потолка открывают захватывающий вид на предгорья Каталины, которые светятся розовым и пурпурным в лучах заходящего солнца.

— Ваша секретарша, несомненно, к вам неравнодушна. У вас с ней связь? — Упс, может быть, чересчур прямолинейно. Но если он маньяк, читающий нотации всем своим сотрудникам, я хочу знать.

— Что, прости? — Этот строгий голос предупреждает меня успокоиться. Жаль, что это только еще больше возбуждает меня.

Я пожимаю плечами.

— Она, кажется, ревнует.

— То есть ты полагаешь, что я затащил ее в постель?

Мое лицо заливает жар. Первые слова, слетевшие с моих губ, совершенно неуместны. Что в нем такого, что пробуждает внутренние мысли? Рядом с ним я не могу спрятаться.

Он наклоняет голову набок.

— Я не думаю, что это ревность. Что, по-твоему, мы собирались здесь делать, Кайли?

Я вздрагиваю, когда он произносит мое имя.

— Ты думала, мы переспим?

— Нет. — Моя ложь звучит не очень убедительно. Я догадываюсь. Меня учили лгать. — Вовсе нет.

Его взгляд опускается на мою грудь, и он поднимает брови, как будто подчеркивая свою точку зрения. Его глаза снова светло-голубые — почти серебряные. Бабушкины меняются также. Иногда они выглядят шоколадно-коричневыми, как у меня, а иногда золотистыми.

Я смотрю вниз. Мои долбаные соски торчат так сильно, что просвечивают сквозь лифчик и футболку.

Черт.

Я скрещиваю руки на груди, чтобы скрыть их.

— Послушайте, мы оба взрослые люди. Вы пригласили меня сюда. Покажите мне, что собирались, и я скажу, что думаю по этому поводу.

— Ты думаешь, что готова?

Я неторопливо подхожу к его столу и кладу на него руки, наклоняясь.

— Мистер Кинг, я была готова к вам всю свою жизнь.

Он осматривает меня мгновенье. Затем разворачивается, выпрямляясь, чтобы заглянуть мне в лицо. Он кажется больше, громаднее. Его глаза впиваются в мои, льдисто-голубые с черной окантовкой вокруг.

Меня окутывает мускусный аромат, пряный и мужской. Мой пульс учащается, когда слышу низкий рокочущий звук. Он исходит от Кинга.

Я выпрямляюсь.

— Вы в порядке? Вы кажется…

— Ничего не выйдет.

— Что? — Я задыхаюсь, как будто он ударил меня в живот.

Он закрывает глаза, открывает их, с видимым усилием беря себя в руки. То ли это вспыльчивость, то ли влечение, я не могу быть уверена. Я чувствую оцепенение, когда он возвращается к двери, возможно, чтобы проводить меня.

— Послушайте, мне жаль. — Я касаюсь его руки. Электричество проходит через кончики моих пальцев. Кинг втягивает воздух. — Я буду вести себя хорошо. Я действительно хочу увидеть вашу работу.

Он отступает за пределы досягаемости.

— Нет. Это было ошибкой.