Баронесса-попаданка (СИ) - Соколова Надежда. Страница 21
— И снова вы первая, кто произносит подобное и не пытается выйти за него, — весело произнесла Лоресса. — Я уже узнала, чем вы занимались. С его стороны было полным свинством заставлять вас ходить по замкам, наполненным ловушками. Да еще и заплатил он вам, наверное, сущие копейки. Не стоило брать деньги. Услуга такого человека стоит гораздо больше.
Я только руками развела.
— Я недавно в ваших краях, еще до конца не освоилась. И ваш брат умело воспользовался этим обстоятельством.
— О, это он умеет, — заверила меня Лоресса. — Если встретитесь с ним в следующий раз, смело требуйте компенсацию за потраченное время. Ваше положение, — взгляд в сторону саламандры, — вполне это позволяет.
О да. Мое положение. Саламандра, изумляющая всех, кто ее видит. Скромная баронесса и саламандра. Опять кастовое разделение. Впрочем, чему я удивляюсь…
— Не думаю, что мы с вашим братом встретимся в ближайшее время, — покачала я головой. — Я не люблю общество и редко отдаю визиты. К вам на прием он меня буквально вытащил.
— Это потому что здесь было тихо в последнее время, — невпопад заметила Лоресса. Ну, или же я ее не так поняла. — Теперь, когда замки заселяются, все скоро изменится. — И без перехода. — Здесь совершенно невозможно нанять нормальную прислугу. Хоть с собой забирай из столицы. Горничные не умею застилать кровати, отвратно стирают пыль, а повара готовят только самые простые блюда. И вот как можно жить в подобных условиях?!
«Как обычно, — подумала я иронично, — не зацикливаться на тех удобствах, что тебя лишили».
Лоресса, к моему облегчению, довольно быстро ушла вместе со своей служанкой.
О последней я расспросила Верелию, когда зашла на кухню после провода гостей.
— Как она тебе? Вы нормально общались?
— Практически не общались, ринна, — ответила Верелия. — Мы с ней в разных местах выросли. Я для нее невежественная деревенщина.
Ах, даже так. Мадам появилась из столицы и решила продемонстрировать местной прислуге ее место.
— Она так внимательно все осматривала, — продолжала между тем Верелия. — Как будто ждала гадостей или от замка, или от меня.
Я свела брови к переносице. Обычная служанка и ждала гадости? Да служанка ли она? Или муж с братом приставили к Лорессе защитницу-шпионку? Последнее, конечно, выглядело убедительным. Но было ли правдой…
До конца дня больше ничего не происходило. Я выпила чай и поднялась к себе с одной из библиотечных книг.
Душу томило неясное не то чувство, не то предчувствие. А может, мне просто было скучно, грустно и одиноко. Как бы то ни было, я не находила себе места в замке и тщетно старалась отвлечься с помощью книги. Но текст читался через строчку. А о понимании и речи не шло. Я не улавливала смысл прочитанного и вскоре с досадой отложила книгу на столик возле кресла.
Понятия не имею, что было со мной, но мне это не нравилось. Визит прадеда выбил почву из-под моих ног, лишил меня уверенности в собственных родственниках и наших общих корнях. И теперь я самой себе казалась чересчур нервной и раздраженной. Давно я не ощущала ничего подобного. Местная обстановка меня обычно успокаивала, я отвлекалась на необычные дела, и земная нервозность довольно быстро забылась. И вот, пожалуйста, то ощущение, которое так мне не нравилось, вернулось вновь.
До конца вечера я слонялась по второму этажу, не зная, чем заняться.
Быстро поужинав, я легла спать, проворочалась долго в кровати и с трудом уснула.
А утром, не успели мы с Верелией позавтракать, в замок пожаловали гости. Столичные аристократы решили нанести визит вежливости той, кого лорд привел на прием несколько дней назад.
Глава 30
Разодетые в пух и прах аристократы разительно отличались от местных дворян, даже самых богатых. Элегантность их нарядов сразу давала понять, что шили их в столице искусные портные. Один такой наряд мог бы стоить, как мой замок со всеми его удобствами.
Гости, три семьи, приехали в каретах, запряженных самыми натуральными лошадьми. Видимо, у каждой семьи уже имелись и конюшни, и конюхи, и остальная челядь.
Меня почтили своим вниманием десять человек (да полно, человек ли?): три пары и их четверо взрослых детей.
Конечно же, из чистой вредности, я принимала гостей в «комнате с саламандрой».
Забавно было видеть, как тщательно скрываемые снисходительность, высокомерие, а кое-где даже и брезгливость, резко сменяются изумлением и едва ли не благоговением. Происходил разрыв шаблонов, если пользоваться земным сленгом. Те, кто привык к богатству и роскоши, никак не могли поверить, что в скромном замке где-то в глуши может проживать дальний потомок богов.
Шарика я с собой не взяла, чтобы еще больше не шокировать прибывших.
Верелия накрыла на стол, подала чай и самодельные печенья. Всем места не хватило, что и не удивительно, не с моим достатком принимать такое количество гостей. Но ни один из них не посмел скривиться или как-то иначе показать свое недовольство. Не рядом с саламандрой.
— Тут довольно мило, — одна из дам, представившаяся графиней Алисой Ланкарстероской, высокая, плотная брюнетка с синими глазами, постаралась улыбнуться. Улыбка получилась искусственной.
Вообще, согласно этикету, всех гостей должен был представить кто-то, кто был знаком и со мной, и с ними. А вот такая «самопрезентация» являлась недопустимой в высшем обществе. Но точно следовать этикету можно было в столице и ближайших пригородах. А в такой глуши как эта допускались определенные вольности. Тем более что меня все собравшиеся аристократы могли смело считать деревенщиной. Им и в голову не приходило, что в замке шикарная библиотека, в которой можно найти сведения по различным предметам.
— Только слегка прохладно, — подхватила другая дама, герцогиня Нирана Гонийская, худощавая блондинка с зелеными глазами.
Она делала частые глотки из своей чашки с чаем. И со стороны казалось, что подобным образом она тщетно пытается согреться.
В гостиной действительно было не очень жарко. Но что ж поделать, во всем замке, кроме кухни, хорошо отапливались только мои спальня и мыльня, уж сама не знаю почему.
— Увы, — развела я руками, — мои финансы не позволяют мне тратиться на ремонт.
— А вы не можете попросить о помощи своего кузена? — недоуменно поинтересовалась молодая шатенка с черными глазами, представившаяся, как Орнелия. Она была сильно похожа на свою мать, графиню Алису Ланкарстероскую, но не обладала ее тактом. — Уверена, он не окажет вам и поспособствует с ремонтом.
Графиня скорбно поджала губы. Она явно не одобряла выступление своей дочери.
Я же удивилась.
— Кузена? Вы ошибаетесь, ринна, в этом регионе прямо сейчас у меня нет кузенов.
Гости недоуменно переглянулись. Похоже, они знали что-то, о чем не была осведомлена я.
— А разве лорд Алекс Норганарский не приходится вам кузеном? — последовал вопрос.
— Орнелия! — попыталась осадить мать свою дочь.
Но та лишь плечами пожала.
— Мама, ты же сама слышала: он заявил перед многими аристократами, что баронесса является его кузиной. И потому он решил ввести ее в свет.
— Очень жаль, что меня он не предупредил о наших с ним внезапно возникших родственных связях, — покачала я головой. — Уж не знаю, что и кому он сказал, ринна, но мы с ним точно не кузены.
Переглядывания стали еще более многозначительными. И я могла примерно понять, о чем именно думают мои гости. Орнелия открыла было рот, чтобы озвучить общие мысли. Но мать властно прикрикнула на нее:
— Орнелия!
Та недовольно сверкнула глазами, но рот закрыла.
Я только улыбнулась.
— Отвечая на ваш не высказанный вопрос, ринна: нет, мы с лордом не состоим и никогда не состояли в близких отношениях.
Дамы в комнате дружно заалели щеками. Все, кроме Орнелии.
— Тогда для чего он привел вас на прием? — уточнила она.